Don't do anything you'll regret. |
Не делай ничего, о чем потом будешь жалеть. |
Don't make me regret bringing you here. |
Не заставляйте меня жалеть, что я привёл вас сюда. |
You shouldn't regret that you could've been more for him. |
Не стоит жалеть, что не смогла сделать для него больше. |
All four of you, do not make me regret setting you loose in this hospital. |
Все вы 4, не заставляйте меня жалеть, что вас не вышвырнули из этой больницы. |
Get out of here before you say something you'll regret. |
Убирайся отсюда, прежде чем скажешь что-либо, о чем будешь жалеть. |
I just don't want to look back and regret that it should have only been one summer. |
Я просто не хочу оглядываться назад и жалеть, что должно было быть только одно лето. |
Virtuosity of Olexander Lyubchenko really strikes - one can only regret that the disc does not contain a video recording. |
Виртуозность Александра Любченко просто поражает - остается только жалеть, что диск не содержит видеозаписи. |
A pirate shouldn't regret doing what he believed in. |
В мире пиратов ты не должен жалеть о принятых решениях. |
Won't forget, Can't regret What I did for... |
Не забуду, не могу жалеть - то, что я сделала, это... |
And, Daniel... don't make me regret confiding in you. |
И, Дэниел... не заставляй меня жалеть, что я тебе доверилась. |
We think you're making a big mistake, one you'll regret for the rest of your life. |
Мы подумали, что ты совершаешь огромную ошибку, о которой будешь жалеть всю свою жизнь. |
Such squeamish youths are not worth your regret. |
О таких привиредах жалеть не стоит. |
I promise you, you will regret that if you don't visit her. |
Я гарантирую, ты будешь жалеть если не навестишь её. |
Just let me sit here and regret stuff. |
Просто позволь мне сидеть здесь и жалеть обо всём. |
don't make me regret backing you up. |
Не заставляйте меня жалеть, что я защищал вас. |
Whatever it is, don't do something in the heat of the moment that you'll regret forever. |
Что бы то ни было, пережди и не делай необдуманных поступков, о которых ты будешь жалеть всю жизнь. |
Don't let Finn make you do something you'll regret for the rest of your life. |
Не позволяй Фину делать то, о чем ты будешь жалеть всю оставшуюся жизнь. |
I pray the day will come when I no longer regret that I loved you. |
Я надеюсь, наступит день, когда я не буду жалеть, что любила тебя. |
And that's when he made a mistake he will regret for the rest of his life. |
И тогда он совершил ошибку, о которой он будет жалеть всю оставшуюся жизнь. |
Are you sure you won't regret, Hwan-yoo? |
Хван Ю, ты уверен, что не будет жалеть? |
In an hour, you'll regret what you tried to do here. |
Пройдет час, и вы будете жалеть, о том, что пытались сделать. |
Why regret what could not be? |
Зачем жалеть то, чего нет? |
I just don't want to make a choice that I'll regret. |
Я просто не хочу выбрать то, о чем буду жалеть. |
Terry? I guess it wasn't meant to be betwen us. I'll always regret that. |
Терри, я всегда буду жалеть, что у нас ничего не было. |
I swear, Mal, don't make me regret putting you in the position I did. |
Мал, не заставляй меня жалеть, что я доверил тебе все мои дела. |