Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Жалеть

Примеры в контексте "Regret - Жалеть"

Примеры: Regret - Жалеть
Don't do anything you'll regret. Не делай ничего, о чем потом будешь жалеть.
Don't make me regret bringing you here. Не заставляйте меня жалеть, что я привёл вас сюда.
You shouldn't regret that you could've been more for him. Не стоит жалеть, что не смогла сделать для него больше.
All four of you, do not make me regret setting you loose in this hospital. Все вы 4, не заставляйте меня жалеть, что вас не вышвырнули из этой больницы.
Get out of here before you say something you'll regret. Убирайся отсюда, прежде чем скажешь что-либо, о чем будешь жалеть.
I just don't want to look back and regret that it should have only been one summer. Я просто не хочу оглядываться назад и жалеть, что должно было быть только одно лето.
Virtuosity of Olexander Lyubchenko really strikes - one can only regret that the disc does not contain a video recording. Виртуозность Александра Любченко просто поражает - остается только жалеть, что диск не содержит видеозаписи.
A pirate shouldn't regret doing what he believed in. В мире пиратов ты не должен жалеть о принятых решениях.
Won't forget, Can't regret What I did for... Не забуду, не могу жалеть - то, что я сделала, это...
And, Daniel... don't make me regret confiding in you. И, Дэниел... не заставляй меня жалеть, что я тебе доверилась.
We think you're making a big mistake, one you'll regret for the rest of your life. Мы подумали, что ты совершаешь огромную ошибку, о которой будешь жалеть всю свою жизнь.
Such squeamish youths are not worth your regret. О таких привиредах жалеть не стоит.
I promise you, you will regret that if you don't visit her. Я гарантирую, ты будешь жалеть если не навестишь её.
Just let me sit here and regret stuff. Просто позволь мне сидеть здесь и жалеть обо всём.
don't make me regret backing you up. Не заставляйте меня жалеть, что я защищал вас.
Whatever it is, don't do something in the heat of the moment that you'll regret forever. Что бы то ни было, пережди и не делай необдуманных поступков, о которых ты будешь жалеть всю жизнь.
Don't let Finn make you do something you'll regret for the rest of your life. Не позволяй Фину делать то, о чем ты будешь жалеть всю оставшуюся жизнь.
I pray the day will come when I no longer regret that I loved you. Я надеюсь, наступит день, когда я не буду жалеть, что любила тебя.
And that's when he made a mistake he will regret for the rest of his life. И тогда он совершил ошибку, о которой он будет жалеть всю оставшуюся жизнь.
Are you sure you won't regret, Hwan-yoo? Хван Ю, ты уверен, что не будет жалеть?
In an hour, you'll regret what you tried to do here. Пройдет час, и вы будете жалеть, о том, что пытались сделать.
Why regret what could not be? Зачем жалеть то, чего нет?
I just don't want to make a choice that I'll regret. Я просто не хочу выбрать то, о чем буду жалеть.
Terry? I guess it wasn't meant to be betwen us. I'll always regret that. Терри, я всегда буду жалеть, что у нас ничего не было.
I swear, Mal, don't make me regret putting you in the position I did. Мал, не заставляй меня жалеть, что я доверил тебе все мои дела.