We regret that, once again, the delegation of the United States did not participate in the action on that important draft resolution. |
Мы выражаем сожаление в связи с тем, что делегация Соединенных Штатов вновь отказалась принять участие в принятии решения по этому важному проекту резолюции. |
They regret that, despite the Secretary-General's effort, the necessary progress has not yet been made on these outstanding issues. |
Они выражают сожаление в связи с тем, что, несмотря на усилия Генерального секретаря, необходимый прогресс по этим оставшимся вопросам пока не достигнут. |
We regret that the Director of the United Nations Centre for Disarmament Affairs has announced that for budgetary reasons the Centre will not be present at this important regional event. |
И мы испытываем сожаление в связи с тем, что, как объявил Директор Центра Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, по бюджетным соображениям Центр не будет представлен на этом важном региональном мероприятии. |
We regret even more that the Working Group on science and technology was ultimately not able to overcome the impasse relating to the transfer of high technology with military applications. |
Еще большее сожаление мы испытываем в связи с тем, что Рабочая группа по науке и технике не смогла в конечном счете выйти из тупика, в котором она оказалась при рассмотрении вопроса о передаче высокой технологии, имеющей военное применение. |
We regret that, as his first two reports attest, a consensus has not yet taken shape on such a mandate. |
Мы испытываем сожаление в связи с тем, что, как свидетельствуют его первые два доклада, у нас пока еще не сложился консенсус по такому мандату. |
Mr. KREID (Austria): I am taking the floor to express my Government's regret at the underground nuclear tests conducted by India on 11 and 13 May. |
Г-н КРЕЙД (Австрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я беру слово для того, чтобы выразить сожаление моего правительства по поводу подземных ядерных испытаний, проведенных Индией 11 и 13 мая. |
Our only regret is that Mr. Haekkerup is not here to say goodbye to us and to share with us his farewell reflections. |
Наше единственное сожаление заключается в том, что г-на Хеккерупа нет сегодня здесь, и он не может попрощаться и поделиться с нами своими последними соображениями. |
You know, even Joseph Patton, who happened to visit me this... this weekend up at the house, expressed his regret at never moving out of the city. |
Знаете мне довелось повстречаться с Джозефом Паттоном... он приходил ко мне на выходных, и выразил сожаление что не может покинуть город. |
We need those who chose to participate; they are very good Members of the United Nations. I would feel regret and sorrow if we were to question one another's motives. |
Я бы испытал сожаление и горечь, если бы нам пришлось усомниться в мотивации друг друга. |
Though it includes sorrow and regret, it is more than that. |
Элли отвечает, что испытывает и облегчение, и сожаление, но сожаление больше. |
Ultimately, Avellone has expressed some regret about the game's heavy focus on dialogue, as he feels this interfered with the overall game mechanics, particularly the combat system. |
Авеллон выразил некоторое сожаление относительно сосредоточения игрового процесса на диалогах, так как считал, что они оказывают негативное влияние на игровую механику, в особенности на боевую систему. |
Foreign Minister Igor Ivanov expressed "regret" at the Vatican's actions and, for the first time in many years, failed to make the obligatory call on the Holy See on his trip to Rome this March. |
Игорь Иванов выразил «сожаление» по поводу действий Ватикана и в первый раз за много лет не нанес обязательный визит Святейшему Престолу во время посещения Рима в марте этого года. |
Today the New Zealand Prime Minister has expressed New Zealand's serious concern and regret at China's action in proceeding with yet another nuclear (Mr. Armstrong, New Zealand) test. |
А сегодня новозеландский премьер-министр выразил серьезную озабоченность и сожаление Новой Зеландии в связи с действиями Китая по проведению еще одного ядерного испытания. |
On the other hand, he expresses his profound regret at the decision taken by the Central Organ of the OAU Mechanism to terminate the mandate of OMIB, which performed remarkably under particularly difficult conditions. |
Вместе с тем он выразил глубокое сожаление в связи с решением Центрального органа Механизма ОАЕ прекратить действие мандата МИОБ в Бурунди, которая проделала значительную работу в крайне сложных условиях. |
It is a cause for concern and regret that, notwithstanding the substantial adjustments undertaken in response to the changed conditions of the post-Cold War era, the resource base for UNDP has been seriously eroded. |
Такая ситуация вызывает озабоченность и сожаление, поскольку несмотря на существенные корректировки, проведенные в связи с изменившимися после окончания "холодной войны" условиями, ресурсная база ПРООН подверглась значительной эрозии. |
I am sure that members of the Commission will also join me in sincerely thanking the Director of the Centre for Disarmament Affairs, Mr. Davinic, who is currently on mission and who has written expressing his regret at not being able to join us today. |
Я думаю, что выражу мнение членов Комиссии, если выскажу искреннюю благодарность Директору Центра по вопросам разоружения г-ну Давиничу, который в настоящее время находится в миссии и выразил свое сожаление ввиду невозможности находиться сегодня с нами. |
While these are welcome, I have to express our regret that they still fall some way short of meeting the United Kingdom's concerns. |
Считая их внесение положительным шагом, я хотел бы, вместе с тем, выразить сожаление по поводу того, что в них по-прежнему не учтены вопросы, вызывающие обеспокоенность Соединенного Королевства. |
We regret however, that Security Council resolution 1405 cannot be implemented and that the Secretary-General has decided to disband the fact-finding team. |
В то же время мы выражаем сожаление в связи с тем, что резолюция 1405 Совета Безопасности не была выполнена и что Генеральный секретарь принял решение о роспуске группы по установлению фактов. |
The regret here is that, as suggested by WHO, such tragic road traffic injuries could largely have been prevented and controlled through rational analysis and counter-measures. |
Вызывает сожаление то, что, как отмечает ВОЗ, со столь трагичным дорожно-транспортным травматизмом можно бороться, предотвращая и контролируя его с помощью продуманной оценки положения с безопасностью и принятия конкретных мер. |
On a number of occasions, we firmly urged the inclusion of that element, and we regret that it was not incorporated into this year's draft resolution. |
Мы неоднократно решительно призывали к тому, чтобы включить этот элемент, и мы выражаем сожаление в связи с тем, что он не был включен в проект резолюции этого года. |
Only if they move to Miami, declare their admiration for President Bush's policies and regret ever having lived in Cuba will they be able to be hired again. |
Только если они переедут в Майами, будут во всеуслышанье восхищаться политикой президента Буша и выражать сожаление в связи с тем, что они когда-то жили на Кубе, их смогут снова взять на работу. |
However, we regret the inability of the Preparatory Committee to agree at its third session on an agenda and on substantive recommendations for the 2005 NPT Review Conference. |
Тем не менее мы выражаем сожаление в связи с тем, что в ходе своей третьей сессии Подготовительный комитет так и не смог согласовать повестку дня и рекомендации по основным вопросам к Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
We regret that, after more than 10 years, there is not enough flexibility or political will to adopt and implement a programme of work. |
Мы выражаем сожаление в связи с тем, что за более чем 10 лет не удалось проявить достаточную гибкость или политическую волю для принятия и осуществления программы работы. |
We regret that the response has always been the same, namely, the imposition of new measures to yet further expand the economic and financial blockade against Cuba. |
Выражаем сожаление в связи с тем, что эти предложения как всегда приводят к одним и тем же результатам, а именно к введению новых мер, направленных на ужесточение экономической и финансовой блокады Кубы. |
We regret that the 2005 NPT Review Conference, held in New York in May of that year, did not achieve any substantive result. |
Мы испытываем сожаление в связи с тем, что Конференция 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО, проходившая в Нью-Йорке в мае упомянутого года, не достигла каких-либо существенных результатов. |