| My face long ago decided it would reflect my regret. | Мое лицо решило, что это будет показывать мое сожаление. |
| He preys on fear, anger, regret. | Его добычей становятся гнев, сожаление. |
| Alice told me that her brother preys on anger and regret. | Элис сказала мне, что добычей ее брата становятся гнев и сожаление. |
| In concluding the review, the Committee expressed its regret that Jamaica had not submitted a report since 1985. | В завершение рассмотрения Комитет выразил сожаление в связи с тем, что Ямайка не представляла докладов с 1985 года. |
| The President of the Security Council and I have both expressed deep regret and sorrow at the casualties which have occurred among innocent Somali civilians. | Председатель Совета и я лично выразили глубокое сожаление и соболезнования по поводу жертв среди мирного гражданского населения Сомали. |
| The way in which the President of Eritrea approached the question of Eritrean refugees in the Sudan is cause for intense regret and grief. | Подход президента Эритреи к вопросу об эритрейских беженцах в Судане вызывает глубокое сожаление и огорчение. |
| The Ministers expressed their profound regret that the Bosnian Serb delegation did not accept the Contact Group's proposal. | Министры выразили свое глубокое сожаление по поводу того, что делегация боснийских сербов не приняла предложение Контактной группы. |
| The Minister for Overseas Departments and Territories then made a statement to the press expressing his regret and surprise. | Тогда министр по делам заморских департаментов и территорий сделал заявление для печати, выразив свое сожаление и непонимание. |
| The Chairman: I must begin by expressing my regret that my appeal for timely attendance has not been heeded. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем начать заседание, я должен выразить свое сожаление по поводу того, что моя просьба не опаздывать не была услышана. |
| In that connection he expressed his regret at the underground tests that had been conducted by certain nuclear Powers. | В этой связи он выражает сожаление по поводу подземных испытаний, проводимых некоторыми ядерными державами. |
| Slovakia therefore expresses its deep regret about the decision of some nuclear-weapon States to further conduct nuclear tests explosions. | Поэтому Словакия испытывает глубокое сожаление в связи с решением некоторых государств, обладающих ядерным оружием, продолжить проведение испытательных ядерных взрывов. |
| As an Asia-Pacific country we especially regret that France conducted the test in this region. | Будучи азиатско-тихоокеанской страной мы испытываем особое сожаление в связи с тем, что Франция провела испытание в этом регионе. |
| The international community cannot but continue to express its utmost regret and grave concern over this. | Международное сообщество не может не выражать и дальше свое глубокое сожаление и обеспокоенность по этому поводу. |
| However, before doing so, allow me to express the regret of this Conference at his imminent departure. | Однако перед этим позвольте мне от имени этой Конференции выразить сожаление по поводу его предстоящего отъезда. |
| Finland has expressed its regret over the nuclear tests which have been conducted in the course of the past few months. | Финляндия выражает свое сожаление в связи с ядерными испытаниями, которые были проведены в течение последних нескольких месяцев. |
| The Council expresses regret at the incident. | Совет выражает свое сожаление по поводу этого инцидента. |
| Our main regret is the delay in concluding the process of selecting the Council of the International Seabed Authority. | Самое большое сожаление вызывает у нас задержка с завершением процесса выборов в Совет Международного органа по морскому дну. |
| We regret in particular the poor performance in the Disarmament Commission on the issue of nuclear disarmament. | Особое сожаление мы испытываем в связи со слабой результативностью работы Комиссии по разоружению по проблеме ядерного разоружения. |
| For that we express our regret. | Мы выражаем сожаление по этому поводу. |
| The death of Joy Gardner was indeed a tragic case, and the Government had expressed its great regret. | Смерть Джоя Гарднера была поистине трагическим происшествием, и правительство выразило свое глубокое сожаление по этому поводу. |
| Mr. Yutzis expressed the regret that he had not been present for the voting. | Г-н Ютсис выразил сожаление, что он не присутствовал на голосовании. |
| The Special Rapporteur feels bound to record his regret that the Government of Myanmar would appear to adopt an attitude of non-cooperation. | Специальный докладчик считает своей обязанностью официально выразить сожаление по поводу занятой правительством Мьянмы позиции очевидного отказа от сотрудничества. |
| I expressed my regret at that decision and urged the Government to reconsider it. | Я выразил свое сожаление по поводу этого решения и настоятельно призвал правительство Ирака пересмотреть его. |
| The representative of Ethiopia expressed his regret that the Committee had resorted to voting. | ЗЗ. Представитель Эфиопии выразил сожаление по поводу того, что Комитет принял решение о проведении голосования. |
| The continuing violence in Afghanistan is a matter of profound regret. | Продолжающееся насилие в Афганистане вызывает глубокое сожаление. |