However, there are substantive reasons reflected in the resolution that, we regret, caused us to abstain in the voting. |
Однако в резолюции присутствуют такие касающиеся существа моменты, которые, к сожалению, заставили нас воздержаться при голосовании. |
I regret that I can't see you tonight. |
К сожалению, я не смогу увидеть тебя вечером. |
We regret that your application has not been accepted. |
К сожалению, ваша заявка была отклонена. |
We regret that we are unable to send reinforcements to Iwo at this time. |
К сожалению, мы не сможет прислать подкрепления для Иводзимы. |
I regret to inform you that someone in this room has begun exhibiting symptoms. |
К сожалению, должен вам сообщить, что кто-то в этой комнате начал проявлять симптомы... |
One area in which we regret little progress has been made is Western Sahara. |
Одна из областей, в которых мы, к сожалению, не смогли добиться существенного прогресса, это Западная Сахара. |
I regret that it did not prove possible to reach agreement at the recent World Trade Organization talks in Cancun. |
К сожалению, на состоявшихся недавно в Канкуне переговорах Всемирной торговой организации достичь соглашения не удалось. |
I regret to say that Mr Wooster is not at home. |
К сожалению, мистера Вустера нет дома, миссис Грегсон. |
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court. |
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе. |
Monsieur LaPadite... I regret to inform you I've exhausted the extent of my French. |
Месье ЛаПадит... к сожалению, я исчерпал запасы французского. |
I regret to inform you that the fall of Berlin rendered it uninhabitable. |
К сожалению должен сообщить вам, что падение Берлина неизбежно. |
I regret, Sire the preliminary results indicate that France is not so big as we thought. |
К сожалению, сир, предварительные результаты указывают, что Франция не настолько велика, как мы думали. |
I regret to inform you, sir, Mrs Merdle has not yet returned from Italy. |
К сожалению, должен Вам сообщить, сэр, что миссис Мердл еще не вернулась из Италии. |
I regret that it is too late for anyone to help the daughter of Madame Giselle. |
К сожалению, слишком поздно помогать дочери мадам Жизель. |
I regret to say Milord has been taken captive. |
К сожалению, должен вам сообщить, что наш повелитель попал в плен. |
I regret that I cannot share such optimism. |
К сожалению, я не могу разделить подобный оптимизм. |
I regret that Armenia could not accept this. |
К сожалению, Армения не смогла согласиться с этим. |
We regret that we do not have any effective mechanism for evaluating measures taken in respect of refugee children. |
К сожалению, в стране не существует сколько-нибудь эффективного механизма оценки мероприятий, проводимых применительно к детям-беженцам. |
I regret to inform the Committee members that so far only one draft resolution has been submitted to the Secretariat. |
К сожалению, я должен проинформировать членов Комитета, что на сегодня в Секретарит представлен только один проект резолюции. |
I regret having to read this in English, one of the colonial languages imposed on us Africans. |
К сожалению, мне приходится цитировать на английском языке, который является одним из колониальных языков, навязанных в свое время африканцам. |
I regret to note that the debate has become repetitious over the past few years. |
К сожалению, приходится отмечать, что эта дискуссия в последние годы постоянно повторяется. |
We regret that the flexibility of our group did not elicit a comparable response from other groups. |
К сожалению, гибкость нашей Группы не получила равноценного отклика со стороны других групп. |
We regret that the rights of the internally displaced persons are not protected by an international act. |
К сожалению, права таких вынужденных переселенцев не защищены каким-либо международным актом. |
I regret that I do not think this has been achieved in the present Opinion. |
Я, к сожалению, не думаю, что это было сделано в настоящем заключении. |
We regret that this paragraph does not include qualitative measures uniform for the shelters. |
К сожалению, в этом пункте не содержатся единые качественные показатели по таким приютам. |