| However, there are substantive reasons reflected in the resolution that, we regret, caused us to abstain in the voting. | Однако в резолюции присутствуют такие касающиеся существа моменты, которые, к сожалению, заставили нас воздержаться при голосовании. |
| I regret that I can't see you tonight. | К сожалению, я не смогу увидеть тебя вечером. |
| We regret that your application has not been accepted. | К сожалению, ваша заявка была отклонена. |
| We regret that we are unable to send reinforcements to Iwo at this time. | К сожалению, мы не сможет прислать подкрепления для Иводзимы. |
| I regret to inform you that someone in this room has begun exhibiting symptoms. | К сожалению, должен вам сообщить, что кто-то в этой комнате начал проявлять симптомы... |
| One area in which we regret little progress has been made is Western Sahara. | Одна из областей, в которых мы, к сожалению, не смогли добиться существенного прогресса, это Западная Сахара. |
| I regret that it did not prove possible to reach agreement at the recent World Trade Organization talks in Cancun. | К сожалению, на состоявшихся недавно в Канкуне переговорах Всемирной торговой организации достичь соглашения не удалось. |
| I regret to say that Mr Wooster is not at home. | К сожалению, мистера Вустера нет дома, миссис Грегсон. |
| I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court. | К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе. |
| Monsieur LaPadite... I regret to inform you I've exhausted the extent of my French. | Месье ЛаПадит... к сожалению, я исчерпал запасы французского. |
| I regret to inform you that the fall of Berlin rendered it uninhabitable. | К сожалению должен сообщить вам, что падение Берлина неизбежно. |
| I regret, Sire the preliminary results indicate that France is not so big as we thought. | К сожалению, сир, предварительные результаты указывают, что Франция не настолько велика, как мы думали. |
| I regret to inform you, sir, Mrs Merdle has not yet returned from Italy. | К сожалению, должен Вам сообщить, сэр, что миссис Мердл еще не вернулась из Италии. |
| I regret that it is too late for anyone to help the daughter of Madame Giselle. | К сожалению, слишком поздно помогать дочери мадам Жизель. |
| I regret to say Milord has been taken captive. | К сожалению, должен вам сообщить, что наш повелитель попал в плен. |
| I regret that I cannot share such optimism. | К сожалению, я не могу разделить подобный оптимизм. |
| I regret that Armenia could not accept this. | К сожалению, Армения не смогла согласиться с этим. |
| We regret that we do not have any effective mechanism for evaluating measures taken in respect of refugee children. | К сожалению, в стране не существует сколько-нибудь эффективного механизма оценки мероприятий, проводимых применительно к детям-беженцам. |
| I regret to inform the Committee members that so far only one draft resolution has been submitted to the Secretariat. | К сожалению, я должен проинформировать членов Комитета, что на сегодня в Секретарит представлен только один проект резолюции. |
| I regret having to read this in English, one of the colonial languages imposed on us Africans. | К сожалению, мне приходится цитировать на английском языке, который является одним из колониальных языков, навязанных в свое время африканцам. |
| I regret to note that the debate has become repetitious over the past few years. | К сожалению, приходится отмечать, что эта дискуссия в последние годы постоянно повторяется. |
| We regret that the flexibility of our group did not elicit a comparable response from other groups. | К сожалению, гибкость нашей Группы не получила равноценного отклика со стороны других групп. |
| We regret that the rights of the internally displaced persons are not protected by an international act. | К сожалению, права таких вынужденных переселенцев не защищены каким-либо международным актом. |
| I regret that I do not think this has been achieved in the present Opinion. | Я, к сожалению, не думаю, что это было сделано в настоящем заключении. |
| We regret that this paragraph does not include qualitative measures uniform for the shelters. | К сожалению, в этом пункте не содержатся единые качественные показатели по таким приютам. |