Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Прискорбием

Примеры в контексте "Regret - Прискорбием"

Примеры: Regret - Прискорбием
My fellow Cardassians I regret to inform you that Bajoran workers have gained control of this station. Мои кардассианские соотечественники, должен вам с прискорбием сообщить, что баджорские рабочие захватили контроль над станцией.
I regret to inform you that Ms. Kaswell is no longer with us. С прискорбием сообщаю, что мисс Кесвел больше нет с нами.
I regret to inform you that four of your classmates have just been killed. С прискорбием сообщаю, только что четверо ваших одноклассников погибли.
I regret to inform you of Mr Hucklebuckle's recent passing. С прискорбием сообщаю вам о недавней кончине м-ра Хаклбакла.
My young relative, I regret to say. С прискорбием заявляю, что это мой родственник.
Ladies and gentlemen, I regret to inform you that Travis is unable to continue playing. Дамы и господа, с прискорбием сообщаю вам, что Трэвис не может продолжать игру.
I regret to inform you a deadly asteroid is headed our way. С прискорбием сообщаю... к нам приближается смертельно опасный астероид.
I regret to inform you that Gowron and the High Council are quite busy, and won't be able to speak with you today. С прискорбием должен сообщить вам, что Гаурон и Высший Совет сильно заняты и не могут с Вами сегодня побеседовать.
I regret to inform you That there has been a change in the night's proceedings. С прискорбием сообщаю, что в вечерней программе произошли изменения.
We regret to inform you that your husband, Lieutenant Louis D'Amato was killed in the European theater of operations. Мы с прискорбием сообщаем вам, что ваш муж, лейтенант Луис Д'Амато погиб в бою на европейском континенте.
And I regret to inform you that our Soviet sister city, С прискорбием сообщаю вам, что наш Советский город-побратим,
I regret to announce that oliver welles, С прискорбием сообщаю что Оливер Уэллс, художественный руководитель
Actually, sir, I regret to inform you that I must tender my resignation. Вообще-то, сэр, я с прискорбием вынужден уведомить вас о своей отставке.
I regret to inform you that she isn't with us anymore, which makes her also unavailable. Я с прискорбием сообщаю, что она больше не с нами, так что она тоже не доступна.
I must also, with deep regret, inform you that the Acting Chairman of the Commission, Professor Torkel Opsahl of Norway, died in Geneva on 16 September 1992. Кроме того, я с глубоким прискорбием сообщаю Вам о том, что 16 сентября 1992 года в Женеве скончался исполняющий обязанности Председателя Комиссии профессор Торкель Опсаль из Норвегии.
we regret to inform the court that Cory Stark was shot to death before we could take him into custody. мы с прискорбием сообщаем суду, что Кори Старк был застрелен до того, как мы смогли его арестовать.
Regret to inform wife, sir. С прискорбием вынуждены сообщить, сэр.
Regret tell you Spicer passed away. С прискорбием сообщаем вам, Спайсер скончался.
It is with great regret that I must inform the House that the rolling power cuts will be from 3 to 5 hours. С глубоким прискорбием я должен сообщить Палате, что отключение от энерго- снабжения начнется через 3-5 часов.
We regret to inform you that Fania Nitzke died today, after a long illness. С прискорбием сообщаем, что Фаня Ницки скончалась... сегодня, от тяжелой болезни сердца.
Mr. Gorita (Romania): It is with profound regret that the countries of the Eastern European Group have learned of the untimely passing away of the President of the Islamic Federal Republic of Comoros, Mohamed Taki Abdoulkarim. Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): Страны Восточноевропейской группы с глубоким прискорбием узнали о безвременной кончине президента Федеральной Исламской Республики Коморские Острова Мохамеда Таки Абдулкарима.
'It is with great sorrow and regret that I can confirm the identity 'of the officer killed in the line of duty 'on Monday in North Belfast.' С большим прискорбием я готов сообщить имя полицейского, убитого при исполнении на севере Белфаста.
But I now regret to inform you that he has violated that trust in a most deceitful manner. Но теперь с прискорбием сообщаю что он грубым образом не оправдал моего доверия.
That's why, with great regret and much gratitude for years of service, Именно поэтому я с прискорбием и с еще большей благодарностью за честный и долгую службу, принимаю просьбы моего брата
We deeply regret to inform you that Ordinary Seaman... С глубоким прискорбием вынуждены вам сообщить... что младший матрос...