Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожаление

Примеры в контексте "Regret - Сожаление"

Примеры: Regret - Сожаление
Expresses regret that the written report on utilization of conference facilities and services at the United Nations Office at Nairobi for the current period was not submitted for consideration by the Committee on Conferences; выражает сожаление по поводу того, что письменный доклад об использовании конференционных помещений и служб в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби за текущий период не был представлен на рассмотрение Комитета по конференциям;
Expressing regret that, despite the widely recognized importance of humanitarian assistance in maintaining and consolidating the achievements of the peace-building efforts, the donor response to the 2001 consolidated inter-agency appeal has not yet reached its target, выражая сожаление в связи с тем, что, несмотря на широко признанное значение гуманитарной помощи для сохранения и укрепления достижений усилий по миростроительству, реакция доноров на совместный межучрежденческий призыв 2001 года еще не позволила достигнуть его цели,
Expressing regret that, despite the importance of humanitarian operations for contributing to peace and stability, donor response to both the 1999 and the 2000 consolidated inter-agency appeals has been insufficient, выражая сожаление в связи с тем, что, несмотря на важное значение гуманитарной деятельности для мира и стабильности, реакция доноров на совместные межучрежденческие призывы как 1999 года, так и 2000 года была недостаточной,
We sincerely regret the armed conflicts that exist at the present time on the African continent and in other parts of the world, for example, the case of Angola, the situation of the countries in the Great Lakes region and the crisis in Sierra Leone. Мы выражаем искреннее сожаление в связи с сохраняющимися вооруженными конфликтами на африканском континенте и в других регионах мира, в частности, в связи с ситуацией в Анголе, положением в странах района Великих озер и кризисом в Сьерра-Леоне.
We deeply regret the circumstances that have necessitated the decision of the United Nations Secretary-General to withdraw the United Nations enquiry team that has been investigating alleged human rights violations in the Democratic Republic of the Congo since 1993. Мы выражаем глубокое сожаление по поводу обстоятельств, вынудивших Генерального секретаря Организации Объединенных Наций принять решение о выводе группы Организации Объединенных Наций по расследованию, которая занималась расследованием предполагаемых нарушений прав человека в Демократической Республике Конго в период 1993 года.
To express its profound regret at the inability of the Security Council to invoke article 16 of the Rome Statute of the International Criminal Court in order to defer the actions that have been taken by the Court; З. выразить свое глубокое сожаление в связи с неспособностью Совета Безопасности применить статью 16 Римского статута Международного уголовного суда, с тем чтобы отложить решения, принятые Судом;
Strongly condemns the continued grave and systematic human rights violations and the use of force against civilians by the Syrian authorities, and expresses profound regret at the deaths of thousands of people including women and children; решительно осуждает продолжающиеся серьезные и систематические нарушения прав человека сирийскими властями и применение ими силы против гражданского населения и выражает глубокое сожаление по поводу гибели тысяч людей, включая женщин и детей;
Expressing her regret that the sponsors of the draft resolution had not accepted the amendment, she called on all delegations to demonstrate their adherence to the purposes and principles of the Charter by supporting the amendment, together with the other amendments to the draft resolution. Выражая свое сожаление в связи с тем, что авторы проекта резолюции не приняли поправку, оратор призывает все делегации продемонстрировать свою приверженность целям и принципам Устава, поддержав эту поправку вместе с другими поправками к проекту резолюции.
Expressing regret that the United Nations Office on Drugs and Crime could not convene the expert group meeting envisaged in Economic and Social Council resolution 2004/34, mainly because of the lack of extrabudgetary resources, выражая сожаление в связи с тем, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности не смогло созвать совещание группы экспертов, предусмотренное в резолюции 2004/34 Экономического и Социального Совета, главным образом из-за отсутствия внебюджетных средств,
The Committee reiterates its regret at the absence of information, in the report and the responses, on the Netherlands Antilles and of a representative of the Netherlands Antilles in the delegation. Комитет вновь выражает сожаление по поводу отсутствия в докладе и в ответах членов делегации информации о ситуации на Нидерландских Антильских островах, а также по поводу невключения в состав делегации представителя Нидерландских Антильских островов.
We, however, deeply regret that no action has been taken to implement this resolution, mainly due to the negative approach of most of the nuclear-weapon States and States under their nuclear protection. Вместе с тем мы выражаем глубокое сожаление в связи с отсутствием каких-либо мер для выполнения этой резолюции, что в основном объясняется негативным подходом ядерных государств и государств, находящихся под защитой таких государств.
Of course, we regret the recent Chinese nuclear test. But we ardently hope that 29 July 1996 will go down in history not as the date of the last Chinese test but as the first day of a world finally free of nuclear tests. Разумеется, мы испытываем сожаление в связи с недавним китайским ядерным испытанием, но мы горячо надеемся, что дата 29 июля 1996 года войдет в историю не как дата последнего китайского испытания, а как первый день мира, избавленного наконец от ядерных испытаний.
Some of these NGOs regret that a national child care programme - a system of high-quality care, available to all children - has not yet been established to enable all parents to seek and keep employment and to complete their schooling. Некоторые из указанных НПО выражают сожаление в отношении отсутствия национальной программы заботы о детях, то есть системы высококачественного обслуживания, доступной для всех детей, которая позволила бы всем родителям искать работу и продолжать
We particularly regret that in addition to the armed insurgent groups in Myanmar, the national armed forces were also referred to - this despite the fact that there is no credible evidence of the use and recruitment of children by the Myanmar Armed Forces. Особое сожаление вызывает тот факт, что в докладе наряду с вооруженными группами повстанцев была сделана ссылка также на национальные вооруженные силы, несмотря на отсутствие каких-либо убедительных доказательств вербовки и принудительного призыва детей в вооруженные силы Мьянмы.
We regret that a sponsor has not been willing to address the concerns of Canada and other delegations in that regard, and we therefore join other delegations in dissociating ourselves from the consensus on the text. Мы выражаем сожаление по поводу того, что один из авторов этого проекта резолюции не пожелал учесть озабоченности Канады и других делегаций в этом отношении, и поэтому, как и другие делегации, не присоединяемся к консенсусу по тексту проекта резолюции.
Expressing its regret at the rejection by the other parties to the conflict of the initiatives made by the Great Jamahiriya and the regional organizations to find a just and impartial solution to its dispute with the three Western States, выражая свое сожаление по поводу непринятия другими сторонами в конфликте инициатив, предпринятых Великой Джамахирией и региональными организациями с целью изыскать справедливое и беспристрастное решение этого конфликта с тремя западными государствами,
The Committee also expresses regret at the lack of mechanisms to monitor the application of the laws governing the legal minimum age of employment and the protection of children in labour matters, as required by the provisions of the Covenant. page Кроме того, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия механизмов по контролю за применением законов, регулирующих установленный законом минимальный возраст приема на работу и охрану прав детей в сфере труда, как того требуют положения Пакта.
Expressing its regret that the outcome of the preliminary vetting by the Government of Morocco of the 100,000 applicants not residing in the territory is contributing to the inability of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara to maintain its timetable for completing the identification process, выражая сожаление по поводу того, что результаты произведенной правительством Марокко предварительной проверки 100000 заявителей, не проживающих в пределах территории, усугубляют неспособность Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре придерживаться своего графика завершения процесса идентификации,
Strongly condemning also all incidents in many parts of the world in which humanitarian personnel have been deliberately targeted, and expressing profound regret at the deaths of all United Nations and other personnel involved in the provision of humanitarian assistance, решительно осуждая также все произошедшие инциденты во многих частях мира, где гуманитарный персонал намеренно выбирался в качестве мишени, и выражая глубокое сожаление по поводу всех случаев гибели персонала Организации Объединенных Наций и прочего персонала, задействованного в оказании гуманитарной помощи,
Expressing its regret that adequate measures have not been taken to resolve issues related to the colonial past, such as apologies; compensation for the loss of property and lives; removal of explosive remnants of war; and restitution of cultural property to its countries of origin, выражая сожаление, что для урегулирования этих вопросов, связанных с колониальным прошлым, не были приняты адекватные меры, такие как принесение извинений; компенсация за утрату имущества и жизни; обезвреживание взрывоопасных пережитков войны; и реституция культурных ценностей странам их происхождения,
Condemning the armed violence in all its forms, including by armed opposition groups, and expressing grave concern at the continued escalation of violence, and expressing its profound regret at the death of many thousands of people in Syria, осуждая вооруженное насилие во всех его формах, в частности совершаемое вооруженными оппозиционными группами, и выражая серьезную озабоченность продолжающейся эскалацией насилия, а также выражая глубокое сожаление в связи с гибелью многих тысяч людей в Сирии,
Expressing its regret also that the Polisario Front is refusing to participate in the identification, even within the territory, of three groups within the disputed tribal groupings, thus delaying completion of the identification process, выражая также сожаление по поводу того, что Фронт ПОЛИСАРИО отказывается участвовать в идентификации - даже в пределах территории - трех групп в составе спорных племенных группировок, дополнительно задерживая тем самым завершение процесса идентификации,
Expressing regret that the conference was not convened in 2012 as mandated and that little progress has been achieved towards the implementation of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty, выражая сожаление по поводу того, что эта конференция, вопреки принятому решению, не была созвана в 2012 году и что было мало достигнуто в деле осуществления резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года участников Договора по рассмотрению и продлению действия Договора,
To voice its regret at the conviction of one of the Libyan nationals and to express its firm belief that the innocence of either one of them implies that of the other, given that the charges against both were based on identical suppositions; выразить сожаление по поводу осуждения одного из ливийских граждан и выразить свою уверенность в том, что оправдание одного из них подразумевает невиновность другого, поскольку обвинения, выдвинутые против обоих, основывались на одних и тех же предположениях;
Regret about not speaking to the person. Сожаление о том, что не поговорил с человеком.