Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожаление

Примеры в контексте "Regret - Сожаление"

Примеры: Regret - Сожаление
It is also a matter of serious regret that a year which was ushered in by the hope of the Hebron Protocol should record such dismal progress. Глубокое сожаление вызывает также то, что год, начавшийся с надежд, порожденных подписанием Протокола по Хеврону, принес столь унылые результаты.
At the end of his introduction, he expressed his regret that the Drafting Committee had not had enough time to complete its work. В заключение своего выступления оратор высказывает сожаление по поводу того, что Редакционный комитет не имел достаточно времени для завершения своей работы.
The Government's regret bordered on indignation in the light of the Special Rapporteur's urging that it refrain from applying the penalty of flogging to those criminals. Выраженное правительством сожаление граничило с возмущением в свете настоятельного призыва Специального докладчика воздержаться от исполнения наказания в виде порки в отношении этих преступников.
The Special Rapporteur expresses his regret that, owing to time constraints, he could not accept various other invitations from the legal community. Специальный докладчик выражает сожаление, что по причине нехватки времени он не смог принять другие приглашения, которые поступили в его адрес от сообществ юристов.
We also regret the appreciable lack of progress in the reduction of the emission of greenhouse gases and the unwillingness of some industrialized countries to curb their pollution levels. Мы испытываем также сожаление по поводу того, что не было достигнуто существенного прогресса в сокращении выбросов парниковых газов и что некоторые промышленно развитые страны не хотят сокращать уровень производимого ими загрязнения.
I regret, however, that it has taken so long to obtain approval for the IPTF increases necessary to reinforce human rights supervision procedures agreed at the London Conference. Я выражаю вместе с тем сожаление по поводу того, что потребовалось так много времени для получения разрешения на увеличение численности личного состава СМПС, необходимое для повышения действенности процедур наблюдения за положением в области прав человека, которые были согласованы на Лондонской конференции.
Finally, we regret the use of the term "the current representative of Afghanistan accredited to the United Nations". И наконец, у нас вызывает сожаление использование термина "нынешний представитель Афганистана, аккредитованный при Организации Объединенных Наций".
I regret that the pace of return has so far been extremely slow but ask those countries which are still sheltering refugees to maintain that patience. Я выражаю сожаление в связи с чрезвычайно медленными темпами возвращения беженцев, но при этом прошу страны, которые по-прежнему предоставляют убежище беженцам, и впредь проявлять такое терпение.
The subject of the paper was on the agenda of the fifth session, and deep regret at this delay was expressed. Тема документа была включена в повестку дня пятой сессии, и ее участники выразили глубокое сожаление по поводу его задержки.
We therefore join in this well-deserved special tribute to his memory in which we express our regret at his passing. Поэтому мы присоединяемся к заслуженным словам выражения дани его памяти и выражаем сожаление в связи с его ранней кончиной.
We therefore regret that, 25 years after the Treaty's entry into force, it still lacks its most important element - universality. Поэтому мы выражаем сожаление, что спустя 25 лет после вступления Договора в силу он до сих пор не обрел своего наиболее важного элемента - универсальности.
Members of the Council expressed deep regret at the loss of lives and expressed condolences to the bereaved families. Члены Совета выразили глубокое сожаление по поводу гибели людей и выразили соболезнование скорбящим семьям.
Expresses regret that the consultations foreseen in resolution 54/206 could not be held; выражает сожаление в связи с тем, что консультации, предусмотренные в резолюции 54/206, провести не удалось;
The Russian delegation expresses deep regret at how the work was structured on the draft resolution that will be put to the vote in the Council today. Российская делегация выражает глубокое сожаление по поводу того, как была построена работа над поставленным сегодня на голосование в Совете Безопасности проектом резолюции.
We express our deep regret at the events of recent days, which constitute the key reason why the Security Council has convened this special meeting. Мы выражаем свое глубокое сожаление в связи с событиями последних дней, которые стали главной причиной созыва этого чрезвычайного заседания Совета Безопасности.
With Ambassador Muñoz, I would express the same regret that the text of the report of the Monitoring Team is only available in one language. Как и посол Муньос, я хотел бы выразить сожаление по поводу того, что доклад Группы по наблюдению имеется лишь на одном языке.
Like the two previous speakers, I shall also deeply regret the impending retirement from office of our Deputy Secretary-General, Mr. Bensmail. Как и двое предыдущих ораторов, я также хотел бы выразить глубокое сожаление в связи с предстоящей отставкой нашего заместителя Генерального секретаря г-на Бенсмаила.
It also expressed its regret that the following five Parties had still not reported gridded data up to 2005 under the 1994 Sulphur Protocol: Croatia, France, Greece, Luxembourg and the European Community. Он также выразил свое сожаление в отношении того, что следующие пять Сторон: Греция, Люксембург, Франция, Хорватия и Европейское сообщество, - все еще не представили данные с координатной привязкой за период до 2005 года в соответствии с Протоколом по сере 1994 года.
Once again, my country, Burkina Faso, expresses its regret at that shirking of our responsibilities, which has left civilians to struggle on alone. Буркина-Фасо вновь выражает свое сожаление по поводу невыполнения нами своих обязанностей, в результате чего гражданское население оставлено на произвол судьбы.
I subsequently expressed my regret on 10 July 2000 that the second round had been held under these circumstances. Впоследствии 10 июля 2000 года я выразил свое сожаление в связи с тем, что второй тур был проведен в такой обстановке.
Ms. Zhang Dan: The Chinese delegation expresses its regret that the Assembly has been obliged to discuss the issue of the death penalty in plenary meeting. Г-жа Чжань Дан: Делегация Китая выражает сожаление в связи с тем, что Ассамблея вынуждена обсуждать вопрос о смертной казни на пленарных заседаниях.
Speaking on my own behalf and on that of my delegation, I would like to convey our sincere regret at his departure. Выступая от себя лично и от имени моей делегации, я хотел бы выразить наше искреннее сожаление по поводу его отъезда.
It is a matter of particular regret to me that so little remains of the mutual trust that had been so painstakingly built between the parties. Особое сожаление вызывает у меня то обстоятельство, что в отношениях между сторонами остается столь мало от взаимного доверия, достигнутого с таким большим трудом.
We regret that it was not possible for the parties to reach an agreement, and we encourage them to continue their discussions on the issue. Мы выражаем сожаление, что стороны не смогли достичь согласия, и призываем их продолжать обсуждение этого вопроса.
It is with deep disappointment and regret that we see yet another year at the Conference on Disarmament end with no substantive work being undertaken. У нас вызывает глубокое разочарование и сожаление тот факт, что прошел еще один год, в течение которого не было никакой работы по вопросам существа на Конференции по разоружению.