Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожаление

Примеры в контексте "Regret - Сожаление"

Примеры: Regret - Сожаление
The Board expressed its regret that due to official need Mrs. Rybkina (Russian Federation) was unable to attend the session. Совет выразил сожаление по поводу того, что в силу служебной необходимости г-жа Рыбкина (Российская Федерация) не может присутствовать на сессии.
The authors finally welcome the State party's commitment to translate and publish the Committee's Views but regret that this has not yet been done. В заключение авторы приветствуют обязательство государства-участника перевести и опубликовать Соображения Комитета, однако выражают сожаление по поводу того, что пока это не было сделано.
It is therefore a matter of obvious regret that this remains the only instance in which the perpetrators of these crimes have been brought to justice. Поэтому, несомненно, вызывает сожаление тот факт, что этот приговор остается единственным случаем привлечения к ответственности лиц, виновных в подобных преступлениях.
I regret my means of making Bertha happy? Выражать сожаление, что сделал Берту счастливой?
I can't help but wonder whether to admire or regret what our run has turned you into. Не могу не спросить, восхищение или сожаление вызывает у тебя наша работа.
He expressed his regret that the world was not on track in achieving many of the Millennium Development Goals in Africa and in large parts of Asia and Latin America. Г-н Сакс выразил сожаление в связи с тем, что страны мира не укладываются в сроки достижения многих целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в Африке, а также в обширных районах Азии и Латинской Америки.
Expressing regret that, the Greek Cypriot side unilaterally breached the understanding of mutual cancellation since 2001 of annual military exercises; выражая сожаление, что сторона киприотов-греков в одностороннем порядке нарушает договоренность о взаимном прекращении ежегодных военных маневров после 2001 года,
We deeply regret the loss of human lives and call upon both sides to avoid actions that might further aggravate the situation. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с гибелью людей и призываем обе стороны воздержаться от действий, которые могут еще более ухудшить сложившуюся ситуацию.
Mr. Menon (Singapore) expressed his regret that the Committee had nothing to show for the past three years' work. Г-н Менон (Сингапур) выражает сожаление, что Комитет не в состоянии продемонстрировать результаты работы за последние три года.
First, as President of the General Assembly, I want to express my deep regret that the outcome document was adopted before some speakers made their statements. Во-первых, как Председатель Генеральной Ассамблеи я хотел бы выразить мое глубокое сожаление в связи с тем, что итоговый документ был принят, прежде чем некоторые ораторы смогли выступить с заявлениями.
The Group wishes to express its regret at the failure of the 2005 NPT Review Conference to produce a meaningful outcome. Группа хотела бы выразить свое сожаление в связи с отсутствием существенных результатов на Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО.
However, regret was expressed that the use of programme performance data in decision-making seemed to be the exception rather than the rule. Тем не менее было выражено сожаление, что использование данных об исполнении программ в процессе принятия решений является скорее исключением, нежели правилом.
The Group once again wishes to express its regret at the non-implementation of the Final Document of SSOD I 28 years after its adoption. Группа хотела бы вновь выразить сожаление в связи с невыполнением Заключительного документа первой специальной сессии двадцать восемь лет спустя после его принятия.
SADC wishes to join previous speakers who have expressed profound regret over the impasse that has lately befallen the United Nations disarmament machinery. САДК желает присоединиться к ранее выступавшим ораторам, которые выразили глубокое сожаление в связи с тем тупиком, в котором оказался в последнее время механизм Организации Объединенных Наций в области разоружения.
The Security Council expresses its regret that there has been no progress regarding the establishment of a direct high-altitude flight route for UNMEE between Asmara and Addis Ababa. Совет Безопасности выражает сожаление в связи с отсутствием прогресса в установлении прямого высотного маршрута полета для МООНЭЭ между Асмэрой и Аддис-Абебой.
I would also like to express my delegation's regret that representatives of women's NGOs did not have a chance to address the Conference directly. Я хотел бы также выразить сожаление моей делегации в связи с тем, что представители женских НПО не получили возможности выступить на Конференции непосредственно.
I join others in expressing regret that some members of the Conference have failed to engage seriously or indeed in good faith in our collective efforts to re-energize this forum. Присоединяясь к другим ораторам, я выражаю сожаление, что кое-какие члены Конференции не смогли серьезно, да и в духе доброй воли включиться в наши коллективные усилия с целью вселить энергию в этот форум.
He again expressed his Government's regret over the tragic incident earlier that day, which was being investigated in the hope that all could then move forward. Оратор вновь выражает сожаление правительства Израиля по поводу трагического инцидента, случившегося утром в день заседания, по которому проводится расследование в надежде, что затем все смогут двинуться дальше.
Mr. Lvald (Norway) expressed his regret that the Committee had failed to reach consensus on the draft resolution and had been forced to vote on the text. Г-н Лёвальд (Норвегия) выражает сожаление, что Комитету не удалось достичь консенсуса по проекту резолюции и пришлось голосовать по его тексту.
We are profoundly troubled by these developments, and we regret the resulting loss of life and numerous casualties among innocent civilians. Мы глубоко озабочены этими событиями и выражаем сожаление в связи с гибелью людей и большим числом жертв среди ни в чем не повинного гражданского населения.
I regret that the United Nations has so far not received a response regarding this important issue. Выражаю сожаление по поводу того, что Организация Объединенных Наций до сих пор не получила ответа касательно этого важного вопроса.
For this reason, I regret and condemn the recent demonstrations against the United Nations and Operation Licorne wherever they have occurred. Поэтому я выражаю сожаление и осуждаю недавние враждебные выступления против сил Организации Объединенных Наций и операции «Единорог» везде, где они имели место.
On the issue of management reform, we regret that, despite extended and good-faith efforts on all sides, consensus has not been possible. Говоря о реформе управления, мы выражаем сожаление, что, несмотря на настойчивые и добросовестные усилия всех сторон, нам не удалось достичь консенсуса.
In this regard, we regret that the text before us does not mention the relevant resolutions adopted this year by the Security Council. В этой связи мы испытываем сожаление по поводу того, что в представленном на наше рассмотрение документе не упоминаются соответствующие резолюции, принятые в этом году Советом Безопасности.
Our regret is even greater since we had high expectations and were tantalizingly close to reaching agreement on the entire text of the substantive report. И мы испытываем тем большее сожаление, что мы питали большие надежды и были потрясающе близки к достижению согласия по всему тексту субстантивного доклада.