Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожаление

Примеры в контексте "Regret - Сожаление"

Примеры: Regret - Сожаление
There is widespread regret that it was not possible to appoint the four Special Coordinators as identified by the previous President; широко выражается сожаление на тот счет, что не оказалось возможным назначить четырех специальных координаторов, как было идентифицировано предыдущим Председателем;
Expressing regret that only minimal reforms had been achieved so far, he reiterated the European Union's willingness to support initiatives that might improve the Special Committee's working methods. Выражая сожаление по поводу того, что на данный момент реформы проведены лишь в минимальном объеме, оратор подтверждает готовность Европейского союза поддерживать инициативы, направленные на совершенствование методов работы Специального комитета.
We also regret that policies and programmes of the United Nations too often target individuals rather than families, despite evidence that a family-centred approach yields better results. Мы также выражаем сожаление по поводу того, что стратегии и программы Организации Объединенных Наций слишком часто направлены на отдельных лиц, а не на семьи, несмотря на свидетельство того, что подход, ориентированный на семью, приносит более эффективные результаты.
It is of course a matter of regret that far too many Iraqis did not participate, some to make a political statement, others as a result of serious and unacceptable violent means used to intimidate voters and disrupt the process. Безусловно, вызывает сожаление тот факт, что слишком многие иракцы не приняли в них участие, одни - для того, чтобы сделать политическое заявление, а другие - из-за серьезных и неприемлемых насильственных методов, которые были использованы для запугивания избирателей и срыва процесса.
Expressing regret at his departure and applauding his tireless commitment to development, Board members commended the Administrator for his visionary leadership in guiding UNDP through a challenging yet vital reform period. Выразив сожаление по поводу его ухода и восхищение его неизменной приверженностью делу осуществления процесса развития, члены Совета дали высокую оценку деятельности Администратора за его дальновидное руководство ПРООН на протяжении трудного, но очень важного периода реформ.
Like so many others, we sincerely regret the absence of any reference to non-proliferation and disarmament in the outcome document adopted by the 2005 World Summit and intend to continue our efforts to gather support for further action on these issues. Как и очень многие, мы выражаем искреннее сожаление в связи с отсутствием какого-либо упоминания о вопросах нераспространения и разоружения в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и намерены продолжать свои усилия по мобилизации поддержки, с тем чтобы предпринять дальнейшие шаги по этим вопросам.
I would just like to record my delegation's regret that all efforts by all parties to reach a consensus decision on that matter did not ultimately succeed. Я хотел бы лишь официально выразить сожаление моей делегации по поводу того, что прилагаемые всеми сторонами усилия по достижению консенсусного решения по данному вопросу не увенчались успехом.
While supporting the decision to adopt the instrument, we must register our regret that no operational provisions on ammunition and peacekeeping operations were included, and that the instrument is not legally binding. Поддерживая решение о принятии соответствующего документа, мы должны выразить сожаление в связи с тем, что в нем не предусмотрены никакие оперативные положения о боеприпасах и операциях по поддержанию мира, а также в связи с тем, что данный документ не является юридически обязательным.
However, Japan would like to express deep regret about the fact that the programme budget implications document relevant to the draft was circulated just a day before the voting. Однако Япония хотела бы выразить сожаление по поводу того, что документ о последствиях этого проекта для бюджета по программам был распространен всего за день до голосования.
For a number of years, we have expressed in this forum our regret over the stalemate in the United Nations multilateral disarmament machinery, not least in the Conference on Disarmament. В течение нескольких лет мы выражаем в этом форуме наше сожаление в связи с тупиковым положением, в котором оказались многосторонние механизмы Организации Объединенных Наций в области разоружения, не в последнюю очередь Конференция по разоружению.
The Syrian Assistant Minister for Foreign Affairs made calls to a number of ambassadors of States whose embassies had been damaged and to the Ambassador of Austria, whose country currently chairs the European Union, to express regret over the events that had taken place. Помощник министра иностранных дел Сирии позвонил нескольким послам государств, посольствам которых был причинен ущерб, и послу Австрии, которая в настоящее время председательствует в Европейском союзе, для того чтобы выразить сожаление по поводу происшедших событий.
Profound regret has been expressed over the lack of progress in the field of non-proliferation and disarmament, but delegations have, on the other hand, pledged a willingness to ensure a positive outcome of this session of the Committee. Было выражено глубокое сожаление в связи с отсутствием прогресса в области нераспространения и разоружения, однако делегации в то же время выразили готовность обеспечить позитивные результаты нынешней сессии Комитета.
On the occasion of a special session of the Preparatory Commission on 13 October 2006, the States signatories to the CTBT expressed their deep concern and regret over the test. По случаю специальной сессии Подготовительной комиссии, состоявшейся 13 октября 2006 года, государства, подписавшие ДВЗЯИ, высказали свои глубокую обеспокоенность и сожаление в связи с этим испытанием.
Mrs. Stevens, speaking on behalf of the European Union, welcomed the excellent report before the Committee, paying tribute to the Special Rapporteur's commitment to human rights and expressing regret that he would not be remaining in office. Г-жа Стивенс, выступая от имени Европейского союза, приветствует представленный Комитету исключительно содержательный доклад и в этой связи воздает должное приверженности Специального докладчика защите прав человека и выражает сожаление по поводу того, что он намерен покинуть свой пост.
I cannot but express my deep regret at the prolonged foot-dragging in the consideration of the draft outcome of the Working Group on sanctions, which, among other things, contains specific references to the Interlaken and Bonn-Berlin processes. Не могу не выразить глубочайшее сожаление по поводу затянувшегося процесса рассмотрения окончательного проекта документа Рабочей группы по санкциям, в котором, среди прочего, содержатся конкретные ссылки на интерлакенский и боннско-берлинский процессы.
Before I turn to the Ottawa Convention, I wish to express regret at the fact that the situation at the Conference has prevented non-governmental organizations from delivering even one statement for a year now. Прежде чем обратиться к Оттавской конвенции, я хочу выразить сожаление в связи с тем, что ситуация на Конференции теперь уж не позволяет неправительственным организациям огласить хоть одно заявление в год.
Allow me to digress somewhat and to express our shock and regret that, in the past few days, the United States Congress rejected a draft resolution submitted by a number of Democrats on restricting the use of cluster bombs close to civilian areas. Позвольте мне сделать небольшой экскурс и выразить наше потрясение и сожаление в связи с тем, что в последние несколько дней конгресс Соединенных Штатов отверг представленный рядом демократов проект резолюции об ограничении применения кассетных бомб вблизи гражданских районов.
Mr. Verbeke (Belgium) acknowledged the efforts made by the Group of 77 and China to find a mutually acceptable solution to the current difficulties but expressed his regret that the Committee was being forced to vote on the draft resolution. Г-н Вербек (Бельгия) признает усилия, прилагаемые Группой 77 и Китая для нахождения взаимоприемлемого урегулирования нынешних трудностей, однако выражает сожаление в связи с тем, что Комитет вынужден проводить голосование по проекту резолюции.
The Special Representative can only express her deep regret at all such failures, recalling that respect for human rights goes to the core of the United Nations mandate. Специальный представитель может лишь выразить свое глубокое сожаление по поводу всех таких недостатков, напоминая о том, что обеспечение уважения прав человека является одним из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
Trinidad and Tobago expresses its deep regret at the failure of the outcome document to include any reference to the International Criminal Court or the question of impunity. Республика Тринидад и Тобаго выражает глубокое сожаление в связи с тем, что в итоговом документе отсутствуют какие-либо ссылки на Международный уголовный суд или вопрос о безнаказанности.
Chile wholly supported the draft, expressing regret at the same time that, despite the many earlier-adopted UN resolutions and the numerous appeals of the international community, the problem had yet to be resolved. Чили целиком поддерживает данный проект, выражая при этом сожаление, что, несмотря на многочисленные ранее принятые резолюции Организации и неоднократные призывы международного сообщества, решить эту проблему пока не удается.
We regret that incidents along the front lines continue occasionally to result in loss of life and call on both sides to adhere strictly to the ceasefire. Мы выражаем сожаление по поводу периодически происходящих в районах противостояния инцидентов, которые приводят к гибели людей, и призываем обе стороны строго соблюдать режим прекращения огня.
Once again, we regret that the propaganda campaign being indulged in by Georgia is being carried out against a backdrop of seeking a military solution to the conflicts in Abkhazia and Ossetia. И в очередной раз у нас вызывает сожаление то, что нынешняя пропагандистская кампания в Грузии идет на фоне поисков военного решения грузино-абхазского и грузино-осетинского конфликтов.
While we regret this regressive development, I wish to commend MONUC for the good work it is doing in the Democratic Republic of the Congo. Выражая сожаление по поводу такого регресса, я в то же время хочу воздать должное МООНДРК за хорошую работу, которую она проводит в Демократической Республике Конго.
It is a matter of great regret for my delegation that, after nearly 10 years, we are still to start negotiation of this vital treaty - all the more so as the threat from nuclear proliferation and terrorism has deepened during this time. Моя делегация испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что спустя почти десять лет мы все еще не начали переговоры по этому насущному договору, тем более что за это время произошло углубление угрозы ядерного распространения и терроризма.