| The failure of the Open-ended Working Group to reach consensus on a strong and substantial instrument is a cause for regret. | Неспособность Рабочей группы открытого состава достичь консенсуса по эффективному и серьезному документу вызывает сожаление. |
| Members of the Committee had expressed their regret that inter-agency collaboration was often not adequately acknowledged and backed up with requisite financing. | Члены Комитета выразили сожаление по поводу того, что межучрежденческое сотрудничество не всегда получает надлежащее признание и не всегда подкрепляется требуемыми финансовыми средствами. |
| I would like to express regret and disappointment with regard to four aspects of his statement. | Я хотел бы выразить сожаление и разочарование по поводу четырех пунктов его заявления. |
| Furthermore, we deeply regret the silence and lack of appropriate response to this situation by the international community. | Кроме того, мы выражаем глубокое сожаление по поводу молчания и отсутствия надлежащей реакции на эту ситуацию со стороны международного сообщества. |
| They expressed their deep regret at the death of six Zambian peacekeepers on 5 January. | Они выразили свое глубокое сожаление по поводу гибели шести замбийских миротворцев 5 января. |
| BlackBerry regret with regard to autonomy. | BlackBerry сожаление в связи с автономией. |
| He feels regret for pushing her aside after her Avatar's creation left her comatose. | Он чувствует сожаление, что оттолкнул ее в сторону после того, как создание ее аватара оставило ее в коме. |
| Majesty expressed his regret for what had happened in 1945/46. | Высочество выразил сожаление о случившемся в 1945/46 годах. |
| Occasionally, in the case of apology and begging, people crouch like Sujud to show absolute submission or extreme regret. | Иногда, в случае извинения и умоляя, люди приседают вниз как при суджуде, чтобы показать кому-то одному абсолютную покорность или крайнее сожаление. |
| I regret that three soldiers suffered injuries in these incidents. | Я выражаю сожаление по поводу того, что в ходе этих инцидентов три солдата получили ранения. |
| We regret and condemn all actions taken against relief personnel. | Мы выражаем сожаление по поводу любых актов, предпринимаемых против сотрудников, занимающихся оказанием помощи, и осуждаем эти акты. |
| Prime Minister Netanyahu issued a statement expressing his regret over the incident. | Премьер-министр Нетаньяху выступил с заявлением, в котором он выразил сожаление по поводу этого инцидента. |
| We regret the United States position on the proposed protocol. | Мы испытываем сожаление в связи с позицией Соединенных Штатов по предлагаемому протоколу. |
| For this we express our deep regret. | В этой связи мы выражаем наше самое искреннее сожаление. |
| We regret the continued failure of the Conference to agree on its agenda. | Мы выражаем сожаление в связи с продолжающейся неспособностью Конференции прийти к согласию в отношении своей повестки дня. |
| I regret the detention of activists involved in peaceful protests. | И я выражаю сожаление по поводу задержания активистов, участвовавших в этих мирных протестах. |
| It is therefore a matter of continuing regret and deep concern that certain States continue to be in breach of their safeguards obligations. | Поэтому у нас по-прежнему вызывает сожаление и глубокую тревогу то, что некоторые государства продолжают нарушать свои обязательства по гарантиям. |
| We regret the tragic loss of life of all civilians as a result of the conflict. | Мы выражаем сожаление в связи с трагической гибелью всех гражданских лиц в результате этого конфликта. |
| She requested that this regret be reflected in the Chair's summary. | Оратор попросила отразить высказанное ею сожаление в резюме Председателя. |
| Moreover, I regret that humanitarian workers in Kidal have been threatened. | Кроме того, я выражаю сожаление по поводу угроз в адрес гуманитарных работников в Кидале. |
| Reiterates its strong regret that Luxembourg has not reported: | вновь выражает свое глубокое сожаление тем, что Люксембург не представил: |
| And you have to trust that my number one regret is Leo. | И вам нужно поверить, что мое самое большое сожаление это Лео. |
| It is a matter of deep regret to us that fundamental strategies for beating the pandemic continue to be controversial. | У нас вызывает глубокое сожаление тот факт, что основополагающие стратегии борьбы с пандемией по-прежнему считаются спорными. |
| My country wishes to express its deepest regret at the outbreak of violence in the region. | Моя страна хотела бы выразить свое глубочайшее сожаление в связи со вспышкой насилия в этом регионе. |
| His only regret was that no mention had been made of certain negative elements which had arisen. | Он выражает сожаление лишь по поводу того, что не были упомянуты отдельные возникшие в процессе работы негативные моменты. |