The mobile crane was damaged beyond repair; thus, the claim is for depreciated replacement value. KOTC paid no consideration to its affiliate for this item of machinery and thus did not list it on its fixed asset register. |
Передвижной кран был поврежден в такой степени, что ремонту не подлежал, поэтому претензия сформулирована исходя из его восстановительной стоимости с учетом амортизации. "КОТК" не заплатила своему филиалу за эту единицу техники и поэтому не включила ее в свой реестр основных активов. |
februārī register of political parties entered a new batch "You, Jūrmalai". |
В настоящее время политических партий, зарегистрированных в регистре BR реестр 46 участков, и их объединениями. |
The Icelandic Naming Committee (Icelandic: Mannanafnanefnd; pronounced)-also known in English as the Personal Names Committee-maintains an official register of approved Icelandic given names and governs the introduction of new given names into Icelandic culture. |
Исландский комитет по личным именам (исл. Mannanafnanefnd) - общественно-государственный орган Исландии, который ведёт официальный Реестр личных исландских имён и санкционирует ввод в него новых имён, приемлемых с точки зрения национальной культуры. |
In parallel with the SNIG development two virtual database have been developed: one basic virtual library on gender and policies for women and register of organizations, with data about national and international institutions that work with gender issues. |
Одновременно с развитием НСГП были созданы две виртуальные базы данных: виртуальная библиотека основных материалов по гендерной проблематике и политике в интересах женщин и реестр организаций, в котором содержатся данные о национальных и международных учреждениях, занимающихся гендерной проблематикой. |
In police stations where persons are held in custody, judicial police officers must keep a special numbered register of the identities of persons held, indicating the date and time when custody begins and ends (article 13 bis of the Code of Criminal Procedure). |
В изоляторах временного содержания сотрудники уголовной полиции обязаны вести специальный пронумерованный реестр, куда заносятся данные о вверенных им лицах с указанием даты и времени начала и окончания периода задержания (статья 13-бис Уголовно-процессуального кодекса). |
Despite volatile financial markets, growth in international business continued in 1998 and new registrations brought the total number of companies on the international register to 10,556 by the end of the third quarter of 1998. |
Несмотря на неустойчивость финансовых рынков, рост в секторе международного бизнеса в 1998 году продолжился, и к концу третьего квартала за счет регистрации новых компаний общее число компаний, занесенных в международный реестр, достигло 10556. |
non-authorized financial intermediaries who are members of the register kept by the Ufficio Italiano dei Cambi under Articles 106 and 113 of the Consolidated Banking Act; |
неуполномоченные финансовые посредники, входящие в реестр, который ведет Валютно-финансовое управление Италии в соответствии со статьями 106 и 113 Сводного закона о банковской деятельности; |
A register of young people was established by the Department of Education, Training and Youth Affairs. This project has helped raise the profile of young women and men with expertise and experience that is relevant to board decision-making processes. |
В Департаменте образования, профессионального обучения и по делам молодежи был составлен реестр молодых людей, имеющих необходимый опыт и навыки для участия в процессах принятия решений в рамках государственных органов, что способствовало расширению возможностей для молодых мужчин и женщин. |
The Board reviewed the manual asset register of the Kenya Operations Centre and noted that 44 out of 80 assets, or 55 per cent of its assets, amounting to $82,906, were recorded as irreparable or out of service. |
Комиссия проверила обычный реестр основных средств в кенийском операционном центре и отметила, что 44 из 80 объектов, или 55 процентов всех средств, стоимостью 82906 долл. США были учтены как не подлежащие ремонту или снятые с эксплуатации. |
At UNFPA Indonesia, the Board noted at least 16 items valued at $24,937 that were no longer used by the country office and which were still reflected in the asset register. |
Что касается отделения ЮНФПА в Индонезии, то Комиссия обнаружила по меньшей мере 16 предметов имущества стоимостью 24937 долл. США, которые больше не используются страновым отделением, но до сих пор включены в реестр имущества. |
In each prison establishment, a bound, paginated and signed register of disciplinary actions shall be kept in which the penalties imposed, their grounds and their application or conditional suspension shall be noted in chronological order. |
В каждом пенитенциарном учреждении ведется реестр санкций в разбивке по рубрикам в журнале с пронумерованными страницами, в который в хронологическом порядке заносятся записи о применяемых санкциях, их мотивах, их исполнении или условном приостановлении. |
The Board identified the following shortcomings: (a) no opening balances from the prior biennium were included in the asset register; (b) assets totalling $73,314 were indicated as being transferred to the regional office in Ethiopia from its Kinshasa office. |
Комиссия выявила следующие недостатки: а) в реестр активов не были занесены остатки на начало предыдущего двухгодичного периода; Ь) было указано, что из его подразделения в Киншасе, Демократическая Республика Конго, в региональное отделение в Эфиопии передаются активы общей стоимостью 73314 долл. США. |
The Board noted certain weaknesses regarding the management of back-ups, such as that they were not stored in an off-site location; no register of back-ups was kept; and evidence that back-ups were regularly tested did not exist. |
Комиссия выявила ряд следующих недостатков в резервировании данных: например, резервные копии не хранятся за пределами служебных помещений, не ведется реестр резервных копий и нет свидетельств того, что резервные системы регулярно испытываются. |
The inventory summary report submitted by the Kinshasa office reflects an amount of $0.066 million for equipment and furniture, whereas the non-expendable property register reflects an inventory value of $0.037 million. |
Инвентаризационный краткий отчет, представленный отделением в Киншасе, содержит указание на сумму 0,066 млн. долл. США по статье «Оборудование и мебель», в то время как реестр имущества длительного пользования указывает инвентарную стоимость в размере 0,037 млн. долл. США. |
(c) A register of cardiac surgery and coronary angioplasty at AIHW; |
с) реестр операций на сердце и пластических операций на сосудах, который находится в ведении АИЗС; |
(c) A register of legitimate users (exporters, importers, brokers, transport enterprises) and requested, authorized and denied transfers; |
с) реестр правомочных пользователей (экспортеры, импортеры, брокеры, транспортные компании), а также реестр обращений за получением разрешения на поставку, выданных разрешений и отклоненных запросов; |
Accordingly, of environmental protection - the mMinistry shall must keep and manage an environmental protection register containing: |
В соответствии с ее положениями МОС должно вести и контролировать реестр, содержащий: |
The CEC supervises the work of the central SVR office, 27 Registration Administration Bodies (RABs) and 756 Register Maintenance Bodies (RMBs), which continuously update and maintain the register. |
ЦИК контролирует работу центрального органа ведения ГРИ, 27 органов администрирования реестра (ОАР), и 756 органов ведения реестра (ОВР), которые постоянно обновляют и вносят сведения в реестр. |
One of the aims of the review was to examine ways of attracting a greater number and more diverse range of women to the register, thus enabling a larger representation of women on government boards and committees. |
Одна из целей такого обзора - определить, как достичь того, чтобы большее число и более разнообразный контингент женщин подавали сведения в этот реестр, и создать тем самым возможности для более широкой представленности женщин в правительственных советах и комитетах. |
The register contains information on each detainee, the reason for and general circumstances of the detention, the names of those who have been involved in the investigation, the person who prepared the record and the court where the detainee will appear. |
В СИРЕД регистрируются данные задержанного, причины и обстоятельства задержания, имена лиц, проводивших расследование, имя лица, вносившего данные в реестр, орган власти, в распоряжение которого был передан задержанный. |
Articles 11971199 of the Civil Code stipulate that the inheritance of real property is regulated by the law of the country where that property is situated, and inheritance of real property entered in the State register of the Republic of Uzbekistan is regulated by Uzbek law. |
Статьи 1197-1199 определяют, что наследование недвижимого имущества определяется по праву страны, где находится это имущество, а имущество, которое внесено в государственный реестр Республики Узбекистан, - по праву Узбекистана. |
The UNOPS policy of accounting at cost for non-expendable equipment, including redundant and obsolete items on the asset register does not result in the fair presentation of the non-expendable balance disclosed in the notes to the financial statements. |
Поскольку по правилам ЮНОПС имущество длительного пользования учитывается по себестоимости, включение лишних и устаревших предметов имущества в реестр активов дает неправильный показатель остатка имущества длительного пользования, указываемого в примечаниях к финансовым ведомостям. |
At the time of the Board's review, there was no formal risk management framework for the project, though the Administration has subsequently informed the Board that a risk register has since been put in place; |
На момент проведения Комиссией обзора никакой официальной системы управления рисками в связи с проектом не существовало, хотя впоследствии администрация уведомила Комиссию о том, что она разработала реестр рисков; |
She wished to know, for example, whether there had been any cases of persons in prison who had not been entered in the prison register, cases of incommunicado detention or cases of persons who had disappeared. |
Она хотела бы выяснить, например, были ли такие случаи в тюрьмах, когда заключённых не вносили в тюремный реестр, случаи содержания под стражей без права общения и переписки и случаи исчезновения людей. |
The field office fixed asset register (formerly, field office inventory) system changes, to link the Property Survey Board application and to enable attachment, have been implemented |
В реестр активов отделений на местах (ранее - реестр управления имуществом на местах) были внесены системные изменения, с тем чтобы подключить его к приложению Инвентаризационного совета и позволить прилагать документы к учетным данным |