The Department of Labour will, after considering the documentation submitted, issue a favourable decision acknowledging the legal personality of the union, approving its statutes and ordering its addition to the Public Register of Trade Unions. |
Главное управление по труду после ознакомления с представленными документами препровождает положительное решение, содержащее признание правосубъектности профсоюза, одобрение его устава и порядка записи в него, в Государственный реестр профсоюзов. |
Once the statutes are approved by the competent board, it issues a certified copy for registration with a notary public and entry of the relevant documents in the Public Property Register. |
После утверждения уставных документов соответствующим советам он направляет заверенную копию этих документов государственному нотариусу для регистрации и внесения соответствующей записи в Государственный реестр имущества. |
Among other additional activities, the Office, on behalf of the Secretary-General, maintains the United Nations Register of Objects Launched Into Outer Space under the Registration Convention, as referred to in section II.D above. |
Кроме того, дополнительно Управление от имени Генерального секретаря ведет Реестр запущенных в космическое пространство объектов, в соответствии с Конвенцией о регистрации, о чем упоминалось выше в разделе II.D. |
The paper reported that national geographical names were in the process of being collected and standardized for input into the Register, and highlighted the key areas of information to be included. |
В документе речь идет о процессе сбора и стандартизации национальных географических названий, которые войдут в Реестр, и освещаются ключевые сферы информации, подлежащие включению. |
States parties request the Committee to establish and maintain an International Register of PMSCs operating on the international market, based on information provided by States parties. |
Государства-участники просят Комитет учредить и вести международный реестр ЧВОК, действующих на международном рынке, на основе информации, представленной государствами-участниками. |
Since the Board's last report, the work of collecting, processing and reviewing claim forms for registration of damage and considering them for inclusion in the Register was continued. |
После представления последнего доклада Совета была продолжена работа по приему, обработке и изучению форм требований о регистрации ущерба и их рассмотрению на предмет включения в Реестр. |
Indeed, if the Register of Damage is to carry out the responsibilities entrusted to it, the cooperation of United Nations bodies and agencies - particularly those with a presence in the field - is of paramount importance. |
На практике, сотрудничество между органами и учреждениями Организации Объединенных Наций, особенно представленными на местах, имеет чрезвычайно большое значение для того, чтобы реестр ущерба смог выполнить возложенную на него роль. |
The TIRExB was of the opinion that the Register is a valuable tool for Customs authorities and should further be maintained, preferably in an electronic form. |
ИСМДП придерживался того мнения, что этот Реестр является ценным инструментом для таможенных органов и что его ведение следует продолжать, предпочтительно в электронном формате. |
All Estonian legal entities - inter alia exchange offices, savings and loan associations - have to be entered into the Commercial Register and up-date their registered data regularly. |
Все юридические лица в Эстонии, в частности, пункты обмена валюты, ссудо-сберегательные ассоциации, должны включаться в коммерческий реестр и регулярно обновлять свои регистрационные данные. |
The Association acquires legal personality by its entry in the Register of associations and foundations, actually located in the territorial constituency of the court where the association is located. |
По занесении ассоциации в Реестр ассоциаций и фондов, который ведется судом территориального образования, в котором расположена ассоциация, она приобретает правосубъектность. |
Complex fractional calculations continued to be necessary in cases where there were multiple owners in order to record a claimant's specific share of the losses to be included in the Register. |
В случаях, когда права собственности принадлежали сразу нескольким лицам, для определения приходящейся на заявителя доли убытков, подлежащих включению в Реестр, часто возникала необходимость проведения сложных долевых расчетов. |
As a rule, legislative acts are published after inclusion in the National Register of Regulations of the Republic of Belarus; |
При этом, как правило, акты законодательства публикуются после включения их в Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь. |
A UNESCO Register of Best Practices of Language Preservation has recently been launched to give visibility to successful language preservation and revitalization efforts throughout the world. |
В целях популяризации примеров успешных усилий по сохранению и возрождению языков в различных районах мира недавно был создан Реестр передового опыта ЮНЕСКО по сохранению языков. |
4.2 On 15 March 1996, the Plock District Court erroneously ordered changes to be made to the Commercial Register, without waiting for a final and enforceable order, in accordance with the Polish Commercial Code. |
4.2 15 марта 1996 года районный суд Плока ошибочно принял решение о внесении изменений в торговый реестр, не дожидаясь окончательного решения и вступления его в законную силу в соответствии с Торговым кодексом Польши. |
Moreover, the United Nations Secretary-General also performs the role of depositary of the space treaties and maintains the Register of Objects Launched into Outer Space pursuant to the Registration Convention. |
Кроме того, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выполняет также функции депозитария договоров по космосу и ведет Реестр объектов, запускаемых в космическое пространство, согласно Конвенции о регистрации. |
The lists of government posts and civil service posts constitute the Register of Public Offices, which is approved by the President of Tajikistan. |
Перечни государственных должностей государственной власти и государственных должностей государственной службы составляют Реестр государственных должностей Республики Таджикистан, который утверждается Президентом Республики Таджикистан. |
Statutes duly registered in the Public Commercial Register and/or minutes of shareholders' meetings stipulating the appointment of agents. |
устав, должным образом включенный в Государственный торговый реестр, и/или протоколы собраний с информацией о назначении должностных лиц. |
In reviewing it, the General Assembly may wish to consider adopting a resolution requesting me to establish the Register of Damage along the lines set forth in the present report. |
При обсуждении доклада Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии резолюции, содержащей просьбу в мой адрес создать реестр ущерба в соответствии с принципами, изложенными в настоящем докладе. |
The Register would be established within six months of the General Assembly's adoption of the draft resolution before it and would immediately begin to accept applications for compensation. |
Реестр будет создан в течение шести месяцев после принятия Генеральной Ассамблеей представленного на ее рассмотрение проекта резолюции, после чего незамедлительно начнется прием заявок на выплату компенсации. |
The World Register of Marine Species (WoRMS) is a taxonomic database that aims to provide an authoritative and comprehensive list of names of marine organisms. |
Всемирный реестр морских видов) - база данных, создатели которой собираются обеспечить авторитетный и наиболее полный список всех известных видов морских организмов. |
Winona has two historic districts listed on the National Register of Historic Places that combine into a single local historic district administered by the city's Heritage Preservation Commission. |
Два исторических района Уиноны внесенны в Национальный реестр исторических мест США (они объединены в единый локальный исторический район, находящийся в ведении городской комиссии по сохранению наследия). |
In addition to his judicial experience, Judge Sidhwa was nominated by Pakistan in 1968 to the United Nations Register of Experts in Legal and Other Fields. |
Помимо своего опыта работы в судах судья Сидва был рекомендован Пакистаном в 1968 году для включения в Реестр экспертов Организации Объединенных Наций в правовой и других областях. |
Among other important developments, we have completed the chemical weapons Convention, created the United Nations Register of Conventional Arms and extended the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) into the indefinite future - all in the last five years. |
Среди других важных событий мы завершили работу над Конвенцией по химическому оружию, создали Реестр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и продлили на бессрочный период действие Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) - и все это за последние пять лет. |
On 23 February 1996, the author was present and the court ordered that information about the commencement of the liquidation proceedings be entered into the Commercial Register. |
23 февраля 1996 года автор присутствовал на рассмотрении дела, и суд принял решение о том, чтобы информация о начале ликвидационных процедур была включена в торговый реестр. |
The Film Register Treaty creates an international registry, which permits the registration of statements concerning audiovisual works and rights in such works, including, in particular, rights relating to their exploitation. |
Согласно этому договору создается международный реестр, который допускает регистрацию заявлений относительно аудиовизуальных произведений и прав в таких произведениях, включая, в частности, права, связанные с их использованием. |