The risk register includes risk definitions, a full analysis of key risk drivers, a description of the controls already established by management and an outline of potential risk response strategies. |
Реестр рисков включает определения рисков, полный анализ основных факторов риска, описание уже принятых руководством мер контроля и наброски потенциальных стратегий реагирования на риски. |
A risk management approach has since been embedded in the strategic planning and implementation of the strategy and the risk register is updated on a regular basis. |
С тех пор подход к управлению рисками был закреплен в процессах стратегического планирования и осуществления глобальной стратегии полевой поддержки, и реестр рисков обновляется на регулярной основе. |
Should a general notification not be listed in the register, the importing party would need to seek consent for the import under paragraph 6 of article 3 of the Convention. |
В том случае, если реестр не содержит общего уведомления, импортирующая Сторона должна будет представить согласие на импорт в соответствии с пунктом 6 статьи 3 Конвенции. |
A proposed register of general notifications of consent to import mercury by an importing party and by an importing non-party is provided in the annexes to the present note. |
Предлагаемый реестр общих уведомлений о согласии на импорт ртути импортирующей Стороны или государства, не являющегося Стороной, представлен в приложениях к настоящей записке. |
The Committee is concerned by the fact that article 296 of the Code of Criminal Procedure requires police officers to enter no more than the place, date and time of arrest in the register (art. 2). |
В этой связи Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в соответствии со статьей 296 Уголовно-процессуального кодекса сотрудники полиции обязаны включать в реестр лишь информацию о месте, дне и времени задержания (статья 2). |
It also recommends that the State party set up a national register of disappeared persons to facilitate the search and ensure that all persons involved in the process receive due support. |
Комитет также рекомендует государству-участнику создать национальный реестр исчезнувших лиц для облегчения их поиска и следить за тем, чтобы всем лицам, участвующим в этом процессе, оказывалась надлежащая поддержка. |
The Controller indicated that UNHCR was on track with respect to implementing enterprise risk management and informed the Committee that a corporate risk register was being developed as part of the strategy. |
Контролер заметила, что УВКБ уже находится в процессе внедрения общеорганизационного управления рисками, и сообщила Комитету о том, что в рамках этой стратегии разрабатывается общеорганизационный реестр рисков. |
A risk register, which considers various areas of exposure for likelihood of occurrence and impact of identified risks, was adopted and 62 risks identified in 11 focus areas. |
Был утвержден реестр рисков, в котором перечислены различные области, подверженные с той или иной долей вероятности опасности возникновения и воздействия известных факторов риска, и были выявлены 62 фактора риска в 11 рассматриваемых областях. |
Under the Disability Act of 2010, it had established a council to protect the rights of disabled persons and a register of persons with disabilities in order to pay them an allowance. |
В соответствии с Законом об инвалидности от 2010 года страна сформировала совет по защите прав лиц с ограниченными возможностями и реестр инвалидов в целях выплаты им денежных пособий. |
Since 2009, a national electronic child abuse register had been in use to collect data and monitor suspected perpetrators, and a hotline had been established to report incidents of domestic violence. |
С 2009 года для сбора данных и контроля над лицами, подозреваемыми в совершении правонарушений, используется электронный национальный реестр случаев жестокого обращения с детьми, а для сообщений о случаях домашнего насилия была создана горячая телефонная линия. |
In addition, a single register of beneficiaries is being established within the Universal Social Protection System to permit coordination of Government measures and social programmes and make optimum use of available resources. |
Одним из важных инструментов является Единый реестр бенефициаров, создаваемый в рамках Универсальной системы социальной защиты; этот реестр позволит координировать отдельные государственные мероприятия и социальные программы и оптимизировать использование имеющихся ресурсов. |
Data on infectious diseases which have to be reported are entered into an electronic register that is directly available to the competent authorities for planning preventative action as well as for implementing outbreak control. |
Подлежащие представлению данные об инфекционных заболеваниях вводятся в электронный реестр, к которому имеют прямой доступ компетентные органы власти, отвечающие за планирование профилактических мер, а также мер по борьбе с заболеваниями. |
To that end, the crime statistics register had been amended to ensure that any act that could be classified as racist or xenophobic would be recorded as such. |
Для этой цели в реестр статистических данных о преступности внесены поправки для фактической регистрации любого акта, который мог бы классифицироваться как имеющий признаки расизма или ксенофобии. |
A multi-sectoral high-level commission was established to follow up on the Commission's recommendations relating to collective reparations; bilingual versions of the report were produced to ensure that it could be read by both indigenous and non-indigenous people, and a national register of displaced persons was created. |
Была создана многосторонняя комиссия высокого уровня для выполнения рекомендаций Комиссии, связанных с выплатой коллективных компенсаций; был издан доклад на двух языках, с тем чтобы его могли прочитать как коренные, так и некоренные жители, и создан национальный реестр перемещенных лиц. |
The State party nonetheless regrets that the processes are frequently hampered by the fact that the register depends on the replies provided by other institutions. |
Государство-участник, однако, с сожалением отмечает, что в процессе поиска нередко возникают затруднения, связанные с тем, что реестр пополняется на основании ответов, получаемых от других организаций. |
CAT urged Bolivia to establish a special independent complaints mechanism for torture and ill-treatment and to set up a centralized public register of complaints. |
КПП призвал Боливию создать специализированный независимый механизм приема жалоб на применение пыток и жестокого обращения, а также создать централизованный реестр жалоб на применение пыток. |
The Committee recommends that the State party urgently establish a national register of persons with albinism and provide protection to women and girls with albinism. |
Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно создать национальный реестр лиц, страдающих альбинизмом, и обеспечить защиту женщин и девушек, страдающих альбинизмом. |
Without this important information, the maintenance of a coherent register for the purpose of providing the necessary survey frames for the desired geographical area and sector of activity becomes extremely difficult. |
Без этой важной информации становится крайне сложно вести связный реестр для целей обеспечения необходимой основы для построения выборки в целях проведения статистических обследований в конкретной географической зоне или секторе деятельности. |
The Employment Agency, also in 2011, continues to provide support to partners for the realization of programmes of functional literacy of Roma and Egyptians from the unemployment register. |
Кроме того, в 2011 году Агентство занятости продолжило оказывать помощь партнерам в осуществлении программ функциональной грамотности для рома и египтян, внесенных в реестр безработных. |
During the physical verification of assets at a country office, the Board located assets belonging to the office that were not included in the fixed asset register. |
В ходе проверки фактического наличия активов в одном из страновых отделений Комиссия обнаружила имущество, принадлежащее страновому отделению, но не включенное в реестр основных фондов. |
The Penal Enforcement Code previously in force and the new one (art. 43) stipulate that prisons are to keep records of convicts, with information on them entered in the appropriate register, in accordance with external regulations. |
В ранее действовавшем и в новом Уголовно исполнительном кодексе (статья 43) указано, что в исправительных учреждениях ведется учет осужденных, сведения о которых вносятся в соответствующий реестр в соответствии с правилами внешнего распорядка. |
b) given considerable efforts to improve detention conditions in penitentiaries and police establishments, is there a national register of detained persons? |
С учетом значительных усилий, предпринимаемых в целях улучшения условий содержания в пенитенциарных учреждениях и полицейских участках, существует ли национальный реестр задержанных лиц? |
These data will be gathered in the polluter register maintained by the EPA. However, there are no by-laws specifying what institutions are responsible for overseeing and ensuring self-monitoring by industries and other polluters. |
Эти данные будут поступать в реестр загрязнителей, который будет вести АООС. Однако пока еще не принято нормативных актов, определяющих, какие именно учреждения должны отвечать за надзор и обеспечение применения самомониторинга отраслями промышленности и другими загрязнителями. |
Article 4 of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants states, with regard to the review process for entries in the register of specific exemptions, as follows: |
Что касается процесса пересмотра данных, включенных в реестр конкретных исключений, то в статье 4 Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях говорится следующее: |
Mr. Calitzay asked the Spanish delegation to confirm the information that some Spanish municipalities kept a register of foreign inhabitants, which could be used in certain cases by the police. |
Г-н КАЛИТЦЕЙ просит испанскую делегацию подтвердить информацию, согласно которой некоторые испанские муниципалитеты ведут реестр жителей-иностранцев, который, как утверждается, в некоторых случаях используется полицией. |