Kazakhstan is planning to hold a series of conferences and seminars on the issue of women and ecology as well as to create the national register of congenital and inherited diseases in ecologically unfavourable regions of the country. |
Казахстан планирует провести серию конференций и семинаров по вопросу о женщинах и экологии, а также завести национальный реестр врожденных и наследственных заболеваний в экологически неблагоприятных районах страны. |
The secretariat shall develop a register of qualified candidates from developing countries who may be proposed for training by scientific institutions or entities engaged directly or indirectly in marine scientific research. |
Секретариат составляет реестр квалифицированных кандидатов из развивающихся стран, кандидатуры которых могут предлагаться для прохождения подготовки в научных организациях или учреждениях, прямо или косвенно участвующих в морских научных исследованиях. |
On 20 July 2004, the General Assembly adopted its resolution ES-10/15, on the illegality of the wall of separation, calling for the establishment of a United Nations register of damage. |
20 июля 2004 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию ES-10/15 о незаконном строительстве разделительной стены и призвала учредить реестр ущерба Организации Объединенных Наций. |
Did prison authorities keep a register of the various incidents and of cases where it had been necessary to use force to control the behaviour of prisoners? |
Ведут ли органы пенитенциарной системы реестр различных инцидентов или случаев, когда возникает необходимость применения силы с целью контролирования поведения заключенных? |
The law also provides for social welfare measures, such as the woman's inclusion in the register of federal, state, and municipal social welfare programs. |
Закон также предусматривает меры социальной защиты, такие как внесение женщины в реестр программ социальной защиты федерального уровня, уровня штата и муниципалитета. |
Universal homogenization, which endangers the identity of small nations, should be entered in the register of modern threats. I suggest that we develop a collective mechanism for their cultural protection. |
Считаю, что повальную гомогенизацию, угрожающую культурам малых народов, следует внести в реестр современных угроз и начать вырабатывать коллективные механизмы их защиты. |
Likewise, children of a Uruguayan father or mother are natural citizens, regardless of where they were born, once they are entered into the civil register. |
Аналогичным образом, гражданами по рождению считаются дети родителей уругвайского происхождения, независимо от места их рождения, если только они внесены в гражданский реестр. |
The State should take appropriate measures: for example, it should compile a register of persons in detention, which would be periodically checked by an independent body responsible for the inspection of prisons and detention centres. |
В этой связи государству следовало бы принять адекватные меры, в частности составить реестр содержащихся под стражей лиц, на основе которого проводил бы периодические инспекции независимый орган, уполномоченный осуществлять надзор над тюрьмами и пенитенциарными центрами. |
On the question of disappearances, he would like to know whether the Algerian police and other bodies were obliged to keep a register of persons whose families had reported their disappearance or the fact that they had not been seen again. |
В отношении исчезновений г-н Бюргенталь хотел бы узнать, обязана ли алжирская полиция и другие органы составлять реестр лиц, семьи которых сообщили об их исчезновении или о том, что их давно не видели. |
No official party has undertaken to quantify the consequent costs and losses consistent with the General Assembly's call in 2004 for a register of damages arising from the barrier. |
Никто официально не занимался определением соответствующих издержек и убытков, как это было предложено по 2004 году Генеральной Ассамблеей, которая призвала создать реестр ущерба, причиненного в результате строительства заграждения. |
A register is thus created where existing and new disciplines (educational programs or study programs) are allocated to specific disciplines. |
На ее основе создается реестр, в котором существующие и новые дисциплины (учебные и обучающие программы) группируются в соответствии с определенными критериями. |
An additional measure to strengthen the regulation of arms brokering would be to establish a register of individuals and entities engaged in illegal arms-related activities and ensure that those convicted cannot operate. |
В качестве дополнительной меры по укреплению процесса регулирования деятельности таких посредников можно составить реестр лиц и организаций, совершающих незаконные операции с оружием, и обеспечить, чтобы осужденные не могли заниматься такой деятельностью. |
Under the authority of the Board, the experts will consider submissions for inclusion in the register and deal with any other question entrusted to them by the Board. |
Под руководством совета эксперты рассматривают представляемые документы на предмет включения в реестр и решают любые другие вопросы, которые могут быть переданы им советом. |
Maintain a consolidated asset register to ensure accountability for its property (para. 134 below); |
вело сводный реестр активов в целях обеспечения должного учета своего имущества (пункт 134, ниже); |
The process to implement a consolidated asset register had begun but the asset module was not fully implemented as at the end of the biennium. |
Процесс перехода на сводный реестр активов начался, однако на конец двухгодичного периода модуль активов не был введен в полном объеме. |
The Board noted at the Yemen country office that items such as uninterrupted power supply units; photocopiers; facsimile machines and shredders were not captured on the manual inventory register or on Atlas. |
Комиссия отметила, что в страновом отделении в Йемене в ручной инвентарный реестр или в систему «Атлас» не была введена информация о таких предметах имущества, как блоки бесперебойного питания; фотокопировальные машины, факсимильные аппараты и бумагорезательные машины. |
However, the Fund had not received the results of the counts as at 28 May 2010 and was therefore unable to use this to update its asset register. |
Вместе с тем по состоянию на 28 мая 2010 года Фонд не получил информацию о результатах этих инвентаризаций и поэтому не мог обновить реестр своего имущества. |
(e) Maintain a register in which the information furnished by notification is recorded so as to avoid duplication; |
ё) вести реестр, в котором бы записывалась представляемая в уведомлениях информация с целью избежать дублирования; |
A register of historical and cultural treasures is also being drawn up, and a knowledge bank about the historical and cultural heritage of Belarus is being established. |
Кроме того, составляется реестр исторических и культурных ценностей, создается банк данных об историческом и культурном наследии Беларуси. |
As a result of good collaboration between the government and IOM Indonesia, a detailed register of identified and handled cases has been maintained, enabling a deeper understanding of the human trafficking phenomenon. |
В результате плодотворного сотрудничества между правительством и отделением МОМ в Индонезии ведется подробный реестр выявленных и рассмотренных дел, что дает возможность более глубокого проникновения в суть явления торговли людьми. |
The Convention establishes a register of exemptions that lists those Parties that have registered for specific exemptions listed in Annexes A or B of the Convention. |
В Конвенции предусматривается реестр исключений, в которых перечислены те Стороны, которые зарегистрировали конкретные исключения, указанные в приложениях А или В к Конвенции. |
For example, the Peacekeeping Audit Service assisted the Department of Field Support in developing a register of potential risks faced by UNSOA in order to systematically monitor risk mitigating strategies. |
Например, Служба ревизии миротворческой деятельности помогла Департаменту полевой поддержки составить реестр потенциальных факторов риска, с которыми сталкивается ЮНСОА, с тем чтобы можно было вести систематический контроль за осуществлением стратегий снижения рисков. |
A register of these waste generators would make it possible to clarify the origins of the waste, and their type and volume (or quantity of used mercury-added products). |
Реестр этих производителей отходов позволит прояснить происхождение отходов, их тип и объем (или количество использованных продуктов с добавлением ртути). |
Several mechanisms (information systems pertaining to childhood and adolescence and a centralized register of beneficiaries) were created or strengthened to evaluate the impact of social programmes on individuals and their families. |
Было создано или укреплено несколько механизмов (информационные системы по проблемам детства и отрочества и централизованный реестр бенефициаров) для оценки влияния социальных программ на семьи и отдельных их членов. |
The Board is concerned that no formal and structured approach to risk management, including a risk register, had been established for the IPSAS implementation project at the time of the review. |
Комиссия обеспокоена тем, что на момент проведения ею ревизии для проекта перехода на МСУГС не было выработано никакого официального структурированного подхода к управлению рисками, включая реестр рисков. |