Английский - русский
Перевод слова Register
Вариант перевода Реестр

Примеры в контексте "Register - Реестр"

Примеры: Register - Реестр
On the basis of ATE-200 complex test No. 010102003, design documentation on production model, RF Gosstandart Commission entered ATE-200 in the RF serial production register. Комиссия Госстандарта РФ на основании комплексной проверки НАСКД-200 Nº 010102003, конструкторской документации на серийный образец, внесла НАСКД в реестр продукции, серийно выпускаемой в Российской Федерации.
For example if you want to sell the time of a register save your time not in fact a record, but turn the key to the time dimension record. Например, если вы хотите продать время реестр сэкономит Ваше время на запись, но на самом деле экономит ваше время ключевым аспектом для записи.
The municipality or the residence of the declaration of office using the online data transmission, update the register the particulars of the election precinct change. муниципалитета или жительства декларации полномочий с использованием сети передачи данных, обновлять реестр сведений о выборах участковый изменения.
The charter establishing the company was signed in Helsinki on 12 September 1923, and the company was entered into the trade register on 11 December 1923. Устав новой авиакомпании был подписан в Хельсинки 12 сентября 1923 года, а 11 декабря 1923 года компания была внесена в торговый реестр.
Such a register could also contain information on mined areas and the laid mines, and also to what extent relevant areas have been cleared of mines. Sweden is prepared to supply such a database with the relevant information available in Sweden. В реестр могла бы включаться информация о заминированных территориях и установленных минах, а также о том, в какой мере соответствующие территории освобождены от мин. Швеция готова предоставить для такой базы данных всю имеющуюся у нее информацию.
These findings suggested that the firms roster was underutilized before UNOPS withdrew it and that the UNOPS large, paper-based register of firms was not being fully used. Это свидетельствовало о том, что реестр фирм использовался недостаточно широко перед тем, как УОПООН отказалось от него, и что объемный реестр фирм, подготовленный УОПООН в печатной форме, использовался не в полной мере.
To provide entry-level staff with the necessary support to build a solid foundation for future professional growth, the Office of Human Resources Management will maintain a central register of staff placements and will support and monitor their progress on a regular basis. Для оказания сотрудникам на начальном уровне необходимой поддержки в целях создания прочной основы будущего профессионального роста Управление людских ресурсов ведет главный реестр кадровых назначений и на регулярной основе будет оказывать сотрудникам поддержку и следить за достигнутыми ими результатами.
The existing legislation - Law on Heritage, Law on Cadastre, Law on Agricultural Land - should be harmonized in the framework of general environmental policy, and a new land register should be prepared, so as to improve the economic efficiency in agriculture and encourage privatization. Следует обеспечить согласование существующего законодательства - Закона о наследии, Закона о кадастре, Закона о сельскохозяйственных землях - в рамках общей экологической политики и следует подготовить новый земельный реестр, с тем чтобы повысить экономическую эффективность в сельском хозяйстве и поощрять приватизацию.
The Committee has recently learnt that the register has been done away with and notes that the report suffers from the shortcoming already observed, namely, that it does not adequately reflect the situation throughout the country. Комитет только что узнал, что этот реестр был ликвидирован, и указывает на уже отмеченный пробел в докладе: в нем отсутствует достаточно полная картина о положении во всей стране.
Preparation of farm structure survey incl. farm register; подготовка обследования структуры фермерских хозяйств, включая реестр фермерских хозяйств;
It should also be stressed that persons deprived of their liberty should be held in official places of detention and the authorities should keep a register of detained persons. Следует также подчеркнуть, что лица, лишенные свободы, должны содержаться в официальных местах содержания под стражей, а власти должны вести реестр лиц, содержащихся под стражей18.
Under the plan, persons trained by the Centre will be listed, along with other competent persons, in a register that will be kept at the Centre and disseminated for possible use among government services, United Nations agencies and other intergovernmental and non-governmental organizations. Стажеры, прошедшие подготовку в Центре, вместе с другими компетентными лицами будут вноситься в реестр, который будет вестись в Центре и распространяться среди государственных ведомств, учреждений Организации Объединенных Наций и других межправительственных и неправительственных организаций для его возможного использования.
The Working Party was requested by the IRU to consider, at its next session, if the UNECE register on Customs Sealing Devices and Customs Stamps used under the TIR Convention could also be made available to the IRU and its guaranteeing associations. МСАТ просил Рабочую группу рассмотреть на ее следующей сессии вопрос о том, может ли Реестр ЕЭК ООН по устройствам наложения таможенных пломб и таможенных печатей, используемый в рамках Конвенции МДП, быть предоставлен также МСАТ и его гарантийным объединениям.
At the one-hundred-and-first session of the Working Party, the IRU requested that the UNECE register on Customs Sealing Devices and Customs Stamps used under the TIR Convention could also be made available to the IRU and its guaranteeing associations. На сто первой сессии Рабочей группы МСАТ обратился к ЕЭК ООН с просьбой предоставить также ему и его гарантийным объединениям Реестр ЕЭК ООН по устройствам наложения таможенных пломб и таможенных печатей, используемый в рамках Конвенции МДП.
The delegation should also clarify whether there was a central register of detainees, whether registers were kept in individual detention facilities, and whether each detainee had a separate case-file. Делегации следует также сообщить, существует ли центральный реестр содержащихся под стражей, ведутся ли такие реестры в отдельных местах содержания под стражей и заведено ли на каждого задержанного отдельное дело.
It eliminated the shortcomings of outdated regulations, implementing new (in a legal sense) terms, such as the definition of a museum, supervisory board, museum register and museum specialist. Он устранил недостатки устаревших законоположений, введя новые (в юридическом смысле) термины, такие, как определение музея, наблюдательный совет, реестр музеев и музейный специалист.
Ecuador considers it extremely useful and necessary to establish a register of small arms and light weapons at the regional and global levels, owing to the danger posed by the unrestricted production, distribution and possession of arms of this type. Эквадор считает исключительно полезным и необходимым создать реестр стрелкового оружия и легких вооружений на региональном и глобальном уровнях, учитывая опасность, которую создает неограниченное производство, сбыт и наличие оружия такого типа.
There is no nationwide survey on the country's nutritional status by age group, nor is there any decentralized register of the food products circulating throughout the national territory. В нашей стране не проводилось национального обследования состояния питания с разбивкой по возрастным группам и не составлялся реестр с разбивкой по продуктам питания, реализуемых на территории страны.
In addition, the water quality monitoring programme of the above-mentioned GEMS/Water Programme has established a global register of rivers flowing into the oceans so as to provide pollutant fluxes for more than 400 rivers worldwide, including POPs. Помимо этого, в рамках программы мониторинга качества воды упомянутой выше ГСМОС/ВОДА создан глобальный реестр рек, впадающих в океаны, позволяющий получить информацию о загрязняющих веществах, включая СОЗ, в более чем 400 реках мира.
According to article 81 of the Constitution, nationality is not lost even in the event of naturalization in another country, the only requirement for recovery of the exercise of the rights of citizenship being the establishment of residence in the Republic and enrolment in the civil register. Гражданство по рождению не теряется даже при натурализации в другой стране; для восстановления прав гражданства достаточно лишь поселиться в Республике и быть внесенным в гражданский реестр.
If this condition is not fulfilled, for example if an association aims at removing the democratic rights of the people, the Associations Act stipulates that it may not be entered into the register of associations. Если такое требование не выполняется, например в том случае, когда целью ассоциации является ущемление демократических прав народа, то в соответствии с Законом об ассоциациях она не подлежит включению в реестр общественных организаций.
In addition, as reflected in the report of the first meeting of the Conference, the Conference requested the Secretariat to develop criteria for the review process for entries in the register of specific exemptions. Кроме того, как это указано в докладе первого совещания Конференции, Конференция просила секретариат разработать критерии пересмотра данных, включенных в Реестр конкретных исключений.
On the basis of the above-mentioned information, the Secretariat has developed the draft criteria contained in the annex to the present note to be applied in the review process for entries in the register of specific exemptions. На основе вышеуказанной информации секретариат подготовил проект критериев, который содержится в приложении к настоящей записке, для их применения в ходе процесса пересмотра данных, включенных в Реестр конкретных исключений.
With respect to the missing vehicles, PIC produced its register of vehicles in use at 2 August 1990 and documents relating to the replacement of five vehicles. В отношении пропавших транспортных средств "ПИК" представила реестр ее транспортных средств по состоянию на 2 августа 1990 года и документы, касающиеся замены пяти автомашин.
In the Secretariat for Worship within the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship a national register of religions is kept in which are recorded the religious bodies or organizations whose activities are permitted within the national jurisdiction. В секретариате по делам культа при Министерстве иностранных дел, международной торговли и культа ведется Национальный реестр культов, где регистрируются религиозные группы и организации, которые могут осуществлять свою деятельность на территории страны.