It also maintains the United Nations Central Register, which is a database of non-commercial governmental and other resources that may be available for humanitarian use. |
Кроме того, она ведет Центральный реестр Организации Объединенных Наций - базу данных о некоммерческих государственных и других ресурсах, которые могут использоваться в гуманитарных целях. |
Review process for entries in the Register of Specific Exemptions that was adopted at the first meeting of the Conference of the Parties excepting paragraphs 4 and 5 |
Процесс пересмотра данных, включенных в Реестр конкретных исключений, принятый на первом совещании Конференции Сторон, за исключение пунктов 4 и 5 |
On the other hand, he was very pleased that Peru had, as stated in paragraph 82, established a National Register of Detainees and Persons Sentenced to a Custodial Penalty, which he considered an enlightened measure. |
С другой стороны, он весьма удовлетворен тем, что, как это указано в пункте 82, в Перу создан Национальный реестр задержанных и приговоренных к лишению свободы лиц, что он считает дальновидным шагом. |
Pursuant to paragraph 6 of article 4 of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants the review process for entries in the Register of Specific Exemptions will be as follows: |
В соответствии с пунктом 6 статьи 4 Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях процесс пересмотра данных, включенных в Реестр конкретных исключений, будет осуществляться следующим образом: |
Since the establishment of the Register, activities in space have dramatically increased and changed in nature to include an increasing number of commercial activities. |
С тех пор, как был учрежден Реестр, существенно расширились масштабы и изменился характер космической деятельности, в которой растет число коммерческих видов деятельности. |
Once enrolled in the National Register, employers must sign a participation agreement that lays down the conditions, rights and obligations of participation in the Programme. |
Когда работодатели встают на учет в Национальный реестр, они должны подписать Соглашение, которое фиксирует условия, права и обязанности, связанные с участием в этой программе. |
The Domestic Violence Act, 1999 obliges the Police to respond to all complaints and keep a detailed record for inclusion in the National Domestic Violence Register. |
Закон о бытовом насилии 1999 года обязывает органы полиции реагировать на все жалобы и вести их подробный учет для включения в Национальный реестр случаев бытового насилия. |
The Commission manages the Fund that grant economic resources (70 per cent) to local Authorities and NGOs (the latter if enlisted in a Register that certificates their professionalism and their non-profit nature), to implement social protection projects. |
Комиссия управляет фондом, который предоставляет гранты (70%) на выполнение проектов в области социальной защиты местным органам власти и неправительственным организациям (если соответствующие НПО включены в реестр, свидетельствующий о профессионализме организаций и их некоммерческом характере). |
The Norwegian National Register of Interpreters was established in 2005, with a view to facilitating access to qualified interpreters. |
В 2005 году был создан Норвежский национальный реестр устных переводчиков, позволяющий получить доступ к услугам квалифицированных переводчиков. |
In 2004, the Department for Work and Pensions produced The Talent Register which is an electronic database populated with more than 800 diverse registrants who responded to an innovative advertising campaign. |
В 2004 году Министерство труда и по делам пенсий подготовило Реестр талантов - электронную базу данных, в которой уже зарегистрировались более 800 различных участников, откликнувшихся на инновационную рекламную кампанию. |
The Danish National Patient Register and the Criminal Statistics include information about both victim and offender that may document the extent and the scale of partner violence and other forms of violence against women. |
В Датский национальный реестр пациентов и в материалы статистики преступности вносятся данные как о потерпевшем, так и о правонарушителе, и поэтому эти документы могут дать представление о размахе и масштабах насилия со стороны партнеров и других форм насилия в отношении женщин. |
The Food Safety Unit maintains the National Food Premises Register and assists the Malta Tourism Authority with its programme of re-classification of accommodation establishments. |
Группа по вопросам безопасности пищевых продуктов ведет Национальный реестр помещений для хранения пищевых продуктов и оказывает помощь Мальтийскому бюро туризма в осуществлении его программы реклассификации жилых помещений. |
Non-governmental organization has the capacity of a legal person that it obtains on the day on which it is entered in the Register, which is within the competences of the Ministry of Interior. |
Неправительственная организация приобретает статус юридического лица в день ее включения в Реестр, что входит в компетенцию Министерства внутренних дел. |
During the reporting period, the Register of Damage continued to collect, process and consider claim forms for inclusion in the Register in accordance with its Rules and Regulations Governing Registration of Claims. |
В отчетный период Реестр ущерба продолжал работу по приему, обработке и изучению требований для включения в Реестр в соответствии с Правилами и положениями, регулирующими регистрацию требований о возмещении ущерба. |
The institutions in question include the National Securities Commission, the National Superintendency of Insurance, the National Register of Persons, the National Immovable Property Register of the Autonomous City of Buenos Aires and the National Tax and Social Identification System. |
В числе таких учреждений можно назвать Национальную комиссию по ценным бумагам, Главное управление страны по страхованию, Национальный реестр физических лиц, Национальный реестр недвижимого имущества округа Буэнос-Айрес и национальные системы налоговой и социальной идентификации. |
In the event that a Party not listed in the DDT Register determines that it requires DDT for disease vector control, it shall notify the Secretariat as soon as possible in order to have its name added forthwith to the DDT Register. |
В том случае, когда Сторона, не включенная в Реестр ДДТ, приходит к выводу, что она нуждается в применении ДДТ для борьбы с теми или иными заболеваниями, она должна в кратчайшие сроки направить уведомление секретариату, чтобы с этой поры быть включенной в Реестр ДДТ. |
In accordance with the resolution, the Office of the Register of Damage and the Register of Damage itself are to be established and to become operational within six months of the adoption of the resolution. |
В соответствии с этой резолюцией администрация реестра ущерба и сам реестр ущерба создаются и начинают функционировать в течение шести месяцев со дня принятия резолюции. |
According to this analysis, women are owners of 28% of farms, 0.3% of small enterprises entered in the Register of farms and 0.2% of companies and cooperatives from this Register. |
В соответствии с данным анализом женщины являются собственниками 28 процентов ферм, 0,3 процента малых предприятий, внесенных в Реестр ферм, и 0,2 процента компаний и кооперативов из данного Реестра. |
Without delay, the Registrar enters the data on the marriage into the Register of Marriages, reads aloud to the couple and the witnesses that the entry has been made and states in the Register of Marriages that the entry was read out. |
Регистратор сразу же заносит данные о браке в реестр зарегистрированных браков, зачитывает вступившей в брак паре и свидетелям запись о вступлении в брак и отмечает в реестре совершенную процедуру. |
At its December and March meetings, respectively, the Board decided not to include in the Register 109 claim forms and 161 claim forms, since none of the losses in the forms met the eligibility criteria in the Register of Damage's Rules and Regulations. |
В ходе совещаний, проведенных в декабре и марте, Совет решил не включать в Реестр, соответственно, 109 форм и 161 форму, поскольку изложенные в них убытки не отвечали критериям приемлемости, сформулированным в Правилах и положениях Реестра ущерба. |
The United States requests that the space objects contained in the annexes to this document be placed on the Register of Objects Launched into Outer Space maintained by the United Nations. |
Соединенные Штаты просят включить космические объекты, перечисленные в приложениях к настоящему документу, в Реестр объектов, запускаемых в космическое пространство, который ведет Организация Объединенных Наций. |
Entering of non-governmental organizations into the Register is done on the basis of an application for registration, which has to be submitted with the Memorandum of Association, minutes of the foundation assembly and Articles of Association. |
Включение неправительственных организаций в Реестр производится на основе заявки на регистрацию, которая должна быть подана вместе с меморандумом, протоколом учредительного собрания и уставом. |
This is a copy of the database administered by the National Aircraft Register of the National Airworthiness Office and contains data concerning all aircraft registered in Argentina and their owners. |
Этот реестр дублирует базу данных Национального управления авиации, в которой содержатся сведения о всех зарегистрированных в стране воздушных судах и об их владельцах. |
A sizable number of police officers had been dismissed and their names entered in the National Police Personnel Register so that they would not be taken on by other police forces. |
Многие полицейские были уволены, причем их имена и фамилии занесены в Национальный реестр персонала полиции, с тем чтобы их не принимали на службу в другие органы полиции. |
The Register of Damage should provide comprehensive documentation, in the form of registration, verification and assessment, of all the damage that has been and continues to be caused by the construction of the wall. |
Реестр ущерба призван стать источником исчерпывающей документации в виде регистрации, а также инструментом проверки и оценки по всему ущербу, причиненному и по-прежнему причиняемому в результате строительства стены. |