CAT was concerned that the Code of Criminal Procedure required police officers to enter no more than the place, date and time of arrest in the register of persons deprived of their liberty. |
КПП отметил с обеспокоенностью, что в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом сотрудники полиции обязаны включать в реестр лишь информацию о месте, дне и времени задержания. |
Regulation 24A enables information to be withheld from the public register, in the interests of national security, with regard to activities involving genetic modification and premises where such activities are carried out. |
Положением 24А предусматривается, что в интересах национальной безопасности соответствующая информация может не включаться в государственный реестр помещений и деятельности, связанных с генетической модификацией. |
For the convenience of the residents, a register was kept of their individual postage accounts on the understanding that all postage due would be regularly settled every month. |
Для удобства жителей вёлся реестр их личных почтовых счетов с договоренностью о регулярной ежемесячной оплате всех почтовых сборов. |
); we also file petitions for bankruptcy, institute proceedings against members of management boards of limited liability companies, procure entry in the insolvent debtors register. |
), подаём иск об объявлении банкротства, привлечении к судебной ответственности членов правления обществ с ограниченной ответственностью, вносим в реестр несостоятельных должников. |
I would like to request that the court hears the oaths of the candidates for enrolment to the register present at this bar. |
Это большая честь для меня представить суду кандидатов для зачисления в реестр и принятия присяги за этой стойкой. |
An association of this kind may now be made up exclusively of non-Belgians, provided that all of them are entitled to reside in the country (as evidenced by the fact that their names appear in the population register). |
Отныне ассоциации такого типа могут состоять исключительно из иностранных граждан при условии, что все они имеют право постоянного жительства (подтвержденное путем занесения в реестр по учету населения). |
The processes with the greatest impact are the accessing and printing of single population register key and notices of affiliation to IMSS with 5,996,425 affiliations. |
Наиболее важными процедурами стали запросы, записи и выписки из единого регистра населения, а также извещения о внесении в реестр Мексиканского института социального обеспечения, по линии которого охвачены уже 5996425 человек. |
The civil registrar checks to see whether the two parties meet the legal conditions and, if so, enters the declaration into the population register. |
Служащий отдела записи актов гражданского состояния проверяет, отвечают ли обе стороны предусмотренным Законом требованиям, и, в случае соответствия, вносит запись в реестр регистрации населения. |
The Committee notes with concern that the general register of persons held in police custody provided for in article 33 bis of the Police Functions Act has not yet been introduced. |
Комитет с беспокойством отмечает, что в стране до сих пор не создан единый реестр учета задержанных лиц, который предусмотрен в статье 33-бис Закона о деятельности органов полиции. |
Companies receiving interns are required to maintain an up-to-date record of internship agreements irrespective of what may be included in the official staff register. |
предприятия, принимающие стажеров, должны вести реестр соглашений о стажировке независимо от единого кадрового реестра; |
The 2000-2001 non-expendable property register showed that Washington, D.C., Moscow, Addis Ababa, Madagascar and Nairobi had assets amounting to $0.173 million, whereas the balances for 2002-2003 are reflected as nil. |
Реестр имущества длительного пользования за 2000-2001 годы показывает, что отделения в Вашингтоне, О.К., Москве, Аддис-Абебе, Мадагаскаре и Найроби владеют имуществом на сумму в 0,173 млн. долл. |
The register of absence from work due to illness, injuries, care or other reasons, 2003. Institute of Public Health of the Republic of Slovenia, 2004. |
Реестр отсутствия на работе в связи с болезнью, травматизмом, необходимостью ухода за членами семьи и по другим причинам, 2003 год. |
As at 1 January 2007, the register included 2,264,574 persons who had undergone a medical examination, 2,031,668 of whom were found to be ill and constantly in need of medical assistance. |
На 1 января 2007 года в Реестр включены 2264574 человека, которые прошли диспансеризацию; из них 2031668 признано больными и постоянно нуждающимися в медицинской помощи. |
Based on the Board's sample, the APRO non-expendable equipment register included 16 assets totalling $321,052 purchased in prior years which were not utilized owing to redundancy or obsolescence. |
По данным выборки, составленной Комиссией, в реестр имущества длительного пользования РОАТР были включены 16 предметов, закупленных в предыдущие годы, общей стоимостью 321052 долл. |
The register, and any amendments or additions to it, are approved by the President of Turkmenistan on the basis of proposals by the Council of Ministers. |
Реестр должностей служащих государственного аппарата, изменения и дополнения в него утверждаются Президентом Туркменистана по представлению Кабинета министров Туркменистана. |
In this context, I would like to draw attention to our initiative put forward at the Johannesburg Summit on Sustainable Development, by reiterating our proposal to establish, within the framework of the United Nations, a register of global environmental problems. |
В этой связи хотел бы обратить внимание на нашу инициативу, выдвинутую на Йоханнесбургском саммите по устойчивому развитию, и еще раз предложить создать в рамках Организации Объединенных Наций Реестр мировых экологических проблем. |
In general, the rejected applications came from NGOs whose founders had completed documents without regard to the guidance provided by the Federal Registration Service, leaving officials no option but to refuse formally to register those NGOs. |
Как правило, эти отказы выносились в отношении тех НПО, учредители которых не доработали представленные документы с учетом замечаний Росрегистрации и потребовали официального заключения об отказе во внесении в реестр. |
In the past there was no central federal register for such data, which could only be provided by each federal entity/authority for civil servants and contractual employees. |
З. В прошлом центральный федеральный реестр таких данных отсутствовал, и они могли быть предоставлены в отношении гражданских служащих и сотрудников-контрактников только каждой федеральной структурой или органом по отдельности. |
In July 2014, in line with the Secretariat's enterprise risk management initiative, UNODC launched a corporate risk register which was endorsed by its Executive Committee. |
В июле 2014 года в порядке осуществления инициативы по общеорганизационному управлению рисками Секретариата Организации Объединенных Наций УНП ООН составило общеорганизационный реестр рисков, который был одобрен его Исполнительным комитетом. |
INDI's indigenous communities register includes 550 communities, 417 of which have legal personality with the capacity to hold title to communal land. |
В Реестр общин коренных народов, который ведет ИНДИ, внесены 550 общин, 417 из которых являются юридическими лицами и имеют право выступать в качестве собственников общинных земель. |
Mr. Rucheykov (Russian Federation) explained that migrants were recorded in a register not to limit their freedom of movement, but rather in order to take a census of them and allow them to exercise their rights and benefit from social security. |
Г-н Ручейков (Российская Федерация) объясняет, что внесение данных мигрантов в регистрационный реестр осуществляется не с целью ограничения их свободы перемещения, а просто для их переписи, чтобы они могли осуществлять свои права и получать социальные пособия. |
In addition, COAF regularly checks the national register of legal entities (CNPJ) and the taxpayer identification database (CPF) in order to verify if wanted natural or legal persons have legally operated in Brazil. |
Кроме этого, СКФД регулярно проверяет национальный реестр юридических лиц (НРЮЛ) и базу идентификационных данных о налогоплательщиках (БДНП), с тем чтобы установить, не действуют ли легально в Бразилии разыскиваемые физические или юридические лица. |
When, in 1672, Charles II instituted a public register of the clans the then chief of Clan Forsyth refused to attend. |
Когда в 1672 году король Англии и Шотландии Карл II основал публичный реестр кланов Шотландии, и тогдашний начальник клана Форсайт отказался присутствовать при этом. |
In that regard, and as requested by the General Assembly in resolution ES-10/15, the Secretary-General intends to establish a register of barrier-related damages, which is expected to begin later in 2005. |
В этой связи и в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции ES-10/15, Генеральный секретарь намерен создать реестр причиненного строительством заградительного сооружения ущерба, составление которого, как ожидается, начнется позднее в 2005 году. |
Law n. 626/1994 requires relevant facilities to establish and update a register indicating the staff carrying out activities with biological agents listed in groups 3 and 4. |
В соответствии с Законом Nº 626/1994 от соответствующих объектов требуется заводить и поддерживать реестр с указанием персонала, работающего с биологическими веществами, причисляемыми к группам 3 и 4. |