| I know it's risky, but I'm really passionate about this. | Я знаю, что это рискованно, но я очень сильно увлечена этим. |
| Your dad may not care about the dealing but from what I hear, this would really upset him. | Твоему отцу может и нет дела до твоей торговли, но я слышала, ЭТО может сильно его расстроить. |
| You leave me again, I'll really make you sorry! | Если ты снова уйдёшь, то сильно пожалеешь! |
| I know I really hurt you and I'm sorry, but please stop shutting us out. | Я знаю, что сильно задела твои чувства, и мне жаль, но пожалуйста, перестань избегать нас. |
| But how different are men and women really? | Но как сильно они отличаются в реальности? |
| Do you really want to know that badly? | Ты правда так сильно хочешь узнать? |
| When you don't feel anything, it must be really fun to mess with somebody who feels a lot. | Когда ты ничего не чувствуешь, наверное, весело быть с тем, кто чувствует так сильно. |
| Maybe not as much, but for what he has to do... It's really not a good thing. | Может быть не так сильно, но для того, что он должен сделать... это по-настоящему нехорошо. |
| I have to show her how well I'm really doing, get her on my side. | Я должна показать ей, как сильно стараюсь, перетянуть её на свою сторону. |
| Rickie, you really are going to have to take things easy for a while. | Рикки, попробуйте некоторое время не напрягаться так сильно. |
| But the mother and daughter are at loggerheads and I just really don't want to get involved. | Но мама с дочкой никак не придут к согласию, и я очень сильно не хочу вмешиваться. |
| And call me sweetheart one more time. I'd really like that. | И назовешь меня деткой еще раз - сильно пожалеешь. |
| I just... I would really appreciate it if maybe you could not focus so much on our history together. | Я просто... я была бы действительно благодарна, если бы вы могли не так сильно обращать внимание на историю наших отношений. |
| His dog got really sick, so he has to be at the vet first thing in the morning. | Его собака сильно заболела, завтра утром надо к ветеринару. |
| I mean, you don't seem like the type of person who's really interested in leadership roles. | Ты, типа, не сильно похож на человека, которого интересует руководящая должность. |
| I shall drop a line to the padre in the morning saying I'm really too busy and beg him to ask Elizabeth instead. | Я напишу записку падре завтра утром со словами, что сильно занята и прошу его вместо себя попросить Элизабет. |
| You were really surprised, right? | Ты, наверное, сильно удивилась. |
| I have really missed you, you know? | Я сильно по тебе скучала, ты знаешь? |
| Well, I'm not really's just that- | Не то чтобы я был сильно неудовлетворён. |
| Besides, it... it really turns me on to think of you doing that to yourself. | Кроме того, меня сильно заводит, когда я представляю тебя за этим делом. |
| It was telling him that I was filing for divorce that he didn't really take very well. | А вот то, что я подаю документы на развод, его не сильно обрадовало. |
| You have to really focus, one, on how it sounds going in, and then, two, the performance has to be amazing. | Во-первых, надо сильно сосредоточиться на там, как проходит запись, а во-вторых, исполнение должно быть потрясающим. |
| I think it really chapped your hide, not becoming a Dickie Dollar Scholar that day. | Я думаю, тебя сильно задело, что ты не стал членом братства в тот день. |
| Only if it's really hard And don't leave any marks | Только очень сильно, но не оставляя следов. |
| And we'd really like to make it, but it's hard to get funding for action movies. | И мы по-настоящему сильно хотим создать "Викинга", но тяжело финансировать экшн. |