The report was based on the replies of Governments to the biennial questionnaire which incorporated a gender perspective. |
В основу доклада были положены ответы правительств на двухгодичный вопросник, включавший также и гендерные аспекты. |
Work to be undertaken: The secretariat will present an analytical report synthesizing the national replies to the questionnaire on excellent quality models. |
Предстоящая работа: Секретариат представит аналитический доклад, обобщающий национальные ответы на вопросник по моделям высокого качества. |
The original questionnaire had five possible choices for every question, for ease of reference answers have been grouped together. |
В оригинале вопросника предусмотрены пять возможных ответов на каждый вопрос, для облегчения работы некоторые ответы были сгруппированы. |
Versions of the main questionnaire completed in 2002 were used for Croatia, Hungary, Latvia, Norway and Poland. |
В отношении Венгрии, Латвии, Норвегии, Польши и Хорватии были использованы заполненные ими ответы на основную часть вопросника в его варианте, относящемся к 2002 году. |
He therefore encourages Governments, international organizations and non-governmental organizations which have not done so to answer the questionnaire. |
В этой связи он призывает правительства, международные организации и неправительственные организации, которые еще не сделали этого, представить ответы на вопросник. |
Secondly, replies to the annual reports questionnaire are not always complete or sufficiently comprehensive. |
Во-вторых, ответы на вопросник к ежегодным докладам не всегда являются полными или достаточно подробными. |
Most States replying to the questionnaire indicated that laundering the proceeds derived from drug trafficking and other serious crimes was a criminal offence in their jurisdictions. |
Большинство государств, пред-ставивших ответы на вопросник, указали, что отмывание доходов, полученных в результате оборота наркотиков и совершения других серьезных преступлений, признается уголовным преступлением согласно их законодательству. |
Most Members States replying to the questionnaire had plans for the development of skills in crime prevention. |
Большинство государств-членов, направивших ответы на вопросник, располагают планами повышения квалификации по вопросам предупреждения преступности. |
The questionnaire and the answers received were made available on the website of the Task Force. |
Вопросник и полученные ответы были размещены на вебсайте Целевой группы. |
Work to be undertaken: To invite delegations to send replies to the questionnaire. |
Предстоящая работа: Предложить делегациям направить ответы на вопросник. |
Many of the Member States replying to the questionnaire had incorporated gender issues in their crime prevention plans and addressed phenomena such as domestic violence. |
Многие государства-члены, направившие ответы на вопросник, включили гендерную проблематику в свои планы по предупреждению преступности, а также учитывают такой феномен, как бытовое насилие. |
The replies to the questionnaire provide important insights into the experiences of countries which have adopted crime prevention policies, strategies and programmes. |
Ответы на вопросник позволяют глубоко изучить опыт стран, которые приняли политику, стратегии и программы в области предупреждения преступности. |
By comparison, 120 States submitted the annual reports questionnaire in 1999. |
Для сравнения можно отметить, что в 1999 году ответы на вопросник, включенный в ежегодный доклад, поступили от 120 стран. |
The Working Party invited countries which had not yet replied to the questionnaire to do so. |
Рабочая группа предложила странам, которые еще не ответили на вопросник, представить свои ответы. |
The Secretariat had suggested that Turkmenistan share the responses of these entities with the Committee, if they had been requested to complete the questionnaire. |
Секретариат предложил Туркменистану предоставить Комитету ответы, полученные от этих субъектов, если им была направлена просьба заполнить вопросник. |
It was also noted in this connection that the replies of States to the Commission's questionnaire had been very sparse. |
В этой связи было отмечено, что далеко не все государства представили ответы на вопросник Комиссии. |
Please provide the following information regarding the person responding to the questionnaire. |
Просьба сообщить следующую информацию о лице, предоставляющем ответы на вопросник. |
Twenty-five Parties had replied to the questionnaire, mostly via the Internet. |
Ответы на вопросник представили 25 Сторон, главным образом через Интернет. |
The Commission requested Member States to submit their replies to the questionnaire for the fifth reporting period by 30 June 2007. |
Комиссия просила государства-члены представить свои ответы на вопросник за пятый отчетный период к 30 июня 2007 года. |
One forum provided its response to the questionnaire after the synthesis paper was finalized. |
Один форум представил свои ответы на вопросник после того, как была завершена подготовка сводного документа. |
Only States that had submitted replies to the questionnaire on aerospace objects after 2002 addressed the question. |
Ответы на этот вопрос прислали только те государства, которые ответили на вопросник по аэрокосмическим объектам после 2002 года. |
A clear demand for such training was not evident from the responses to the questionnaire. |
Представленные ответы на вопросник не свидетельствуют о наличии явной потребности в таком обучении. |
The analysis takes into account only those countries that responded to the biennial reports questionnaire. |
В анализе учитывается информация только по тем странам, которые прислали свои ответы на вопросник к двухгодичным докладам. |
This section summarizes the answers received to questions 9 to 17 of the questionnaire. |
В этом разделе резюмируются ответы, полученные на вопросы 9-17 вопросника. |
Responses to the 2003 annual reports questionnaire, by region |
Ответы на вопросник к ежегодным докладам за 2003 год в разбивке по регионам |