After consulting with the Chairman and Vice-Chairman of the Working Party, the secretariat circulated the questionnaire and collected replies from member Governments. |
После проведения консультаций с Председателем и заместителем Председателя Рабочей группы секретариат распространил вопросник и получил ответы от правительств стран-членов. |
The bureau recommended that the results of the questionnaire on national certification schemes for seed potatoes should be published on the UNECE homepage. |
Бюро рекомендовало опубликовать на веб-странице ЕЭК ООН ответы на вопросник о национальных системах сертификации семенного картофеля. |
The secretariat has compiled the answers to the questionnaire in document 2003/25. |
Секретариат собрал ответы на вопросник в документе 2003/25. |
The Report summarises the questionnaire responses and provides the analysis of the authors on issues raised by those responses. |
Доклад резюмирует ответы на вопросник и приводит аналитические разработки авторов по проблемам, поднимаемым этими ответами. |
Five delegations submitted their responses to the questionnaire. |
Свои ответы на вопросник представили пять делегаций. |
His delegation would be submitting to the Commission its replies to the questionnaire circulated by the Secretariat on 23 September 2004. |
Его делегация представит Комиссии свои ответы на вопросник, который был разослан Секретариатом 23 сентября 2004 года. |
Initially he refused to cooperate with the Panel but eventually provided a written submission to the Panel's questionnaire. |
Вначале он отказался сотрудничать с Группой, однако затем представил письменные ответы на вопросник Группы. |
It was to be hoped that the replies to the Special Rapporteur's questionnaire would provide some useful insights. |
Следует надеяться, что ответы на вопросник Специального докладчика окажутся в определенном смысле полезными. |
Response of Governments to the World Health Organization questionnaire also indicated limited diversion and abuse of the drug. |
Ответы правительств на вопросник Всемирной организации здравоохранения также свидетельствуют об утечке в ограниченных масштабах этого вещества и злоупотреблении ими. |
For the second questionnaire however, data are not available from all Federal Länder. |
Ответы на вторую часть вопросника пока еще поступили не из всех федеральных земель. |
Increasing heroin abuse was reported by all of the eastern European countries responding to the annual reports questionnaire. |
Из всех стран Восточной Европы, представивших ответы на вопросник к ежегодным докладам, поступили сообщения о росте масштабов злоупотребления героином. |
This document groups replies from member Governments in accordance with the structure of the questionnaire. |
В настоящем документе обобщены ответы, полученные от правительств стран-членов в соответствии со структурой вопросника. |
Replies to the questionnaire itself were not mandatory. |
Ответы же на сам вопросник не являются обязательными. |
All States that responded to the questionnaire indicated that the penalties imposed for kidnapping were severe. |
Все государства, представившие ответы на вопросник, указали, что меры наказания, установленные за похищение людей, носят жесткий характер. |
Myanmar's response to the questionnaire by United Nations Office on Drugs and Crime is attached as Annex. |
Ответы Мьянмы на вопросник Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности см. в приложении. |
The first replies to this questionnaire were being received at the time of writing of the present report. |
Первые ответы на этот вопросник начали поступать в период написания настоящего доклада. |
Twenty-two out of 52 African countries replied to the questionnaire sent by ECA. |
Из 52 африканских стран ответы на вопросник, разосланный ЭКА, прислали 22 страны. |
It also considered responses to a questionnaire sent out by the secretariat asking countries to define their positions on the new draft Protocol. |
Она также рассмотрела ответы на разосланный секретариатом вопросник, обратившись к странам с просьбой изложить свои позиции по проекту нового протокола. |
The Survey showed that the member States which replied to the questionnaire considered the programme relevant or even highly relevant. |
Обследование показало, что государства-члены, направившие ответы на вопросник, считают программу актуальной или даже высокоактуальной. |
By 1 November 2004, the secretariat had received replies to this questionnaire from national quality award organizations of 21 countries. |
К 1 ноября 2004 года секретариат получил ответы на этот вопросник от организаций, проводящих национальные конкурсы качества, из 21 страны. |
As of 31 May 2009, 83 accredited organizations had provided feedback through the questionnaire. |
По состоянию на 31 мая 2009 года ответы на вопросник представили 83 аккредитованные организации. |
11.3 Responses to the Audit questionnaire indicated: |
11.3 Ответы, полученные на вопросник ревизии, показали: |
As evidenced by responses to a questionnaire, national authorities have incorporated recommendations from ECE guidelines in the reform of national urban planning legislation. |
Ответы на вопросник подтверждают, что при проведении реформы национального законодательства в области планирования развития городского хозяйства национальные органы власти учитывают рекомендации, содержащиеся в директивных указаниях ЕЭК. |
The main deliverables for the annual session are the compiled answers to the questionnaire. |
Основными материалами для ежегодной сессии являются обобщенные ответы на вопросник. |
The Chairman invited all experts to send their replies to the questionnaire by e-mail to the expert from Spain (). |
Председатель обратился ко всем экспертам с просьбой передать свои ответы на вопросник по электронной почте эксперту от Испании (). |