She requested that the non-governmental organization respond by submitting the questionnaire. |
Она предложила неправительственной организации представить ответы на заданные ей вопросы. |
Countries that responded to the 2010 World Population and Housing Programme review questionnaire |
Страны, приславшие ответы на вопросник в рамках обзора Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года |
Two countries sent further replies to the questionnaire. |
Две страны направили дополнительные ответы на вопросник. |
This scenario applies to most of the countries that responded to the "fees and charges" questionnaire. |
Этот сценарий нашел применение в большинстве стран, которые прислали ответы на вопросник о "сборах и платежах". |
Responses to the questionnaire were to form the basis for the third review of implementation. |
Ответы на этот вопросник должны послужить основой для третьего обзора осуществления. |
The summarized responses are grouped under the questions set out in the questionnaire, as originally numbered. |
Обобщенные ответы сгруппированы в соответствии со сформулированными в вопроснике вопросами с сохранением исходной нумерации. |
All national Governments and non-governmental and intergovernmental organizations that submitted responses to the questionnaire reported that they had named Strategic Approach focal points. |
Все правительства и неправительственные и межправительственные организации, представившие ответы на вопросник, сообщили о назначении ими координационных пунктов по Стратегическому подходу. |
No response to the questionnaire was received from industry associations. |
Ответы на вопросник от промышленных ассоциаций получены не были. |
Members' responses to the questionnaire from the UNCTAD secretariat served as a basis for the paper. |
В качестве основы для документа послужили ответы государств-членов на анкету секретариата ЮНКТАД. |
The questionnaire was sent to all BSEC member States and replies are already being received by the UNECE secretariat. |
Этот вопросник был разослан всем государствам - членам ОЧЭС, ответы на который уже поступают в секретариат ЕЭК ООН. |
He added that the replies to this questionnaire were of highest importance for ensuring a successful global project. |
Он также отметил, что ответы на этот вопросник крайне важны для обеспечения успешной реализации глобального проекта. |
Replies to questionnaire are expected in early autumn 2011, when the work would be finalized. |
Ожидается, что ответы на вопросник поступят в начале осени 2011 года, когда работу планируется завершить. |
One participant expressed his gratitude to the Government of Belarus for translating the questionnaire into Russian thereby facilitating its completion by some countries. |
Один участник выразил признательность правительству Беларуси за перевод вопросника на русский язык, что помогло ряду стран представить ответы на него. |
The draft questionnaire had been revised to reflect feedback received at the roundtables. |
В проект вопросника были внесены поправки с целью отразить ответы, полученные в ходе проведения круглых столов. |
The Committee also noted in that regard that the Executive Body had repeatedly requested that responses to the questionnaire be publicly available. |
В этой связи Комитет также отметил неоднократные просьбы Исполнительного органа сделать ответы на вопросник общедоступными. |
The responses to the questionnaire had been analysed by the secretariat for the purpose of determining whether countries were complying with their reporting obligations. |
Ответы на вопросник были проанализированы секретариатом на предмет определения того, соблюдают ли страны свои обязательства по представлению данных. |
Thirty countries replied to the questionnaire. |
На вопросник представили ответы 30 стран. |
They thanked the 12 national experts who had responded to the questionnaire with detailed information on the legislation and practice in each country. |
Они выразили благодарность 12 национальным экспертам, которые ответили на вопросник, включив в свои ответы подробную информацию о законодательстве и практике в каждой стране. |
The Secretariat could then compile the results of the questionnaire and use this as a basis for discussion in review meetings. |
Затем секретариат соберет ответы на вопросник и использует их в качестве основы для обсуждения в ходе совещаний, посвященных обзору. |
The questionnaire is shared with relevant stakeholders and returned to the secretariat by end of April. |
Распространение вопросника среди соответствующих заинтересованных сторон с предложением представить ответы в секретариат к концу апреля. |
Responses to the questionnaire received have been posted on the Extranet page of the Advisory Committee. |
Ответы, полученные на вопросник, были размещены на странице Консультативного комитета в Экстранете. |
The participants noted that the responses from the questionnaire revealed the need for strategic action on human rights protection. |
Участники отметили, что ответы на вопросник свидетельствуют о необходимости разработки стратегических мер по защите прав человека. |
Source: MSS' response to the Inspector's questionnaire. |
Источник: Ответы СМО на анкету, разосланную Инспектором. |
Replies from 17 organizations to the JIU questionnaire are presented in Figure 6 below. |
На диаграмме 6 ниже приводятся ответы 17 организаций на анкету ОИГ. |
The responses to the questionnaire sent out by the Forum secretariat were prepared in a variety of ways. |
Ответы на вопросник, распространенный секретариатом Форума, были подготовлены в различной форме. |