| She requested that the non-governmental organization respond by submitting the questionnaire. | Она предложила неправительственной организации представить ответы на заданные ей вопросы. |
| Countries that responded to the 2010 World Population and Housing Programme review questionnaire | Страны, приславшие ответы на вопросник в рамках обзора Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года |
| Two countries sent further replies to the questionnaire. | Две страны направили дополнительные ответы на вопросник. |
| This scenario applies to most of the countries that responded to the "fees and charges" questionnaire. | Этот сценарий нашел применение в большинстве стран, которые прислали ответы на вопросник о "сборах и платежах". |
| Responses to the questionnaire were to form the basis for the third review of implementation. | Ответы на этот вопросник должны послужить основой для третьего обзора осуществления. |
| The summarized responses are grouped under the questions set out in the questionnaire, as originally numbered. | Обобщенные ответы сгруппированы в соответствии со сформулированными в вопроснике вопросами с сохранением исходной нумерации. |
| All national Governments and non-governmental and intergovernmental organizations that submitted responses to the questionnaire reported that they had named Strategic Approach focal points. | Все правительства и неправительственные и межправительственные организации, представившие ответы на вопросник, сообщили о назначении ими координационных пунктов по Стратегическому подходу. |
| No response to the questionnaire was received from industry associations. | Ответы на вопросник от промышленных ассоциаций получены не были. |
| Members' responses to the questionnaire from the UNCTAD secretariat served as a basis for the paper. | В качестве основы для документа послужили ответы государств-членов на анкету секретариата ЮНКТАД. |
| The questionnaire was sent to all BSEC member States and replies are already being received by the UNECE secretariat. | Этот вопросник был разослан всем государствам - членам ОЧЭС, ответы на который уже поступают в секретариат ЕЭК ООН. |
| He added that the replies to this questionnaire were of highest importance for ensuring a successful global project. | Он также отметил, что ответы на этот вопросник крайне важны для обеспечения успешной реализации глобального проекта. |
| Replies to questionnaire are expected in early autumn 2011, when the work would be finalized. | Ожидается, что ответы на вопросник поступят в начале осени 2011 года, когда работу планируется завершить. |
| One participant expressed his gratitude to the Government of Belarus for translating the questionnaire into Russian thereby facilitating its completion by some countries. | Один участник выразил признательность правительству Беларуси за перевод вопросника на русский язык, что помогло ряду стран представить ответы на него. |
| The draft questionnaire had been revised to reflect feedback received at the roundtables. | В проект вопросника были внесены поправки с целью отразить ответы, полученные в ходе проведения круглых столов. |
| The Committee also noted in that regard that the Executive Body had repeatedly requested that responses to the questionnaire be publicly available. | В этой связи Комитет также отметил неоднократные просьбы Исполнительного органа сделать ответы на вопросник общедоступными. |
| The responses to the questionnaire had been analysed by the secretariat for the purpose of determining whether countries were complying with their reporting obligations. | Ответы на вопросник были проанализированы секретариатом на предмет определения того, соблюдают ли страны свои обязательства по представлению данных. |
| Thirty countries replied to the questionnaire. | На вопросник представили ответы 30 стран. |
| They thanked the 12 national experts who had responded to the questionnaire with detailed information on the legislation and practice in each country. | Они выразили благодарность 12 национальным экспертам, которые ответили на вопросник, включив в свои ответы подробную информацию о законодательстве и практике в каждой стране. |
| The Secretariat could then compile the results of the questionnaire and use this as a basis for discussion in review meetings. | Затем секретариат соберет ответы на вопросник и использует их в качестве основы для обсуждения в ходе совещаний, посвященных обзору. |
| The questionnaire is shared with relevant stakeholders and returned to the secretariat by end of April. | Распространение вопросника среди соответствующих заинтересованных сторон с предложением представить ответы в секретариат к концу апреля. |
| Responses to the questionnaire received have been posted on the Extranet page of the Advisory Committee. | Ответы, полученные на вопросник, были размещены на странице Консультативного комитета в Экстранете. |
| The participants noted that the responses from the questionnaire revealed the need for strategic action on human rights protection. | Участники отметили, что ответы на вопросник свидетельствуют о необходимости разработки стратегических мер по защите прав человека. |
| Source: MSS' response to the Inspector's questionnaire. | Источник: Ответы СМО на анкету, разосланную Инспектором. |
| Replies from 17 organizations to the JIU questionnaire are presented in Figure 6 below. | На диаграмме 6 ниже приводятся ответы 17 организаций на анкету ОИГ. |
| The responses to the questionnaire sent out by the Forum secretariat were prepared in a variety of ways. | Ответы на вопросник, распространенный секретариатом Форума, были подготовлены в различной форме. |