Of the 18 agencies, 9 responded: 7 agencies responded to the questionnaire and 2 stated the issues did not apply directly to their agencies' work. |
Из 18 откликнулись 9 учреждений: 7 из них прислали свои ответы на вопросник, а 2 учреждения указали, что фигурирующие в нем вопросы не имеют прямого отношения к их работе. |
Additional responses to the questionnaire on the practice of kidnapping have been received from Bahrain, Ecuador and Myanmar, bringing the total number of replies to 74. |
Ответы на вопросник о практике похищения людей дополнительно получены от Бахрейна, Мьянмы и Эквадора, в связи с чем общее число ответов достигло 74. |
The Working Group requested the secretariat to circulate the draft review of implementation to the focal points shortly after the meeting to give them the opportunity to verify that it reflected fully their responses to the questionnaire. |
Рабочая группа просила секретариат направить проект обзора осуществления в пункты связи вскоре после завершения совещания, с тем чтобы они имели возможность проверить, полностью ли он отражает их ответы на вопросник. |
The Technical Subgroup will evaluate the replies to the questionnaire and produce a final ISIC Rev. draft, which will be submitted to the Expert Group for approval by the end of 2005. |
Техническая подгруппа рассмотрит ответы, полученные на этот вопросник, и подготовит окончательный проект четвертого варианта МСОК, который будет представлен на утверждение Группе экспертов к концу 2005 года. |
The questionnaire requested feedback on some general strategic questions for the revised CPC, outlined existing proposals for certain areas in the CPC and solicited additional proposals for change. |
В вопроснике содержалась просьба представить ответы на некоторые общие стратегические вопросы, касающиеся пересмотренной КОП, описывались существующие предложения по некоторым областям КОП и предлагалось представлять дополнительные предложения о внесении изменений. |
Ten of the 13 member countries of the Economic and Social Commission for Western Asia replied to the metadata questionnaire sent by the Commission. |
Из 13 стран - членов Экономической и социальной комиссии для Западной Азии ответы на вопросник с использованием метаданных, разосланный Комиссией, прислали 10 стран. |
Noting that there are 135 State parties to the New York Convention, 75 replies to the questionnaire have been received. |
Следует отметить, что из 135 государств - участников Нью - йоркской конвенции ответы на вопросник были получены от 75 государств. |
Responses received to questionnaire on mechanisms to protect and mitigate the effects of fluctuations in exchange rates and inflation used by United Nations system organizations Organization |
Ответы на вопросник по механизмам защиты от колебаний валютных курсов и инфляции и смягчения их последствий, используемым организациями системы Организации Объединенных Наций |
This dual approach enables the evaluation report to give a sense of global progress while focusing more deeply on specific issues and the experiences of individual countries which responded to the questionnaire. |
Благодаря такому двуединому подходу доклад об оценке прогресса может дать представление о глобальном прогрессе, в то же время более подробно информируя о конкретных вопросах и опыте отдельных стран, которые прислали ответы на опросник. |
In view of extensive and time-consuming national coordination that might be required in order to fill-in the questionnaire, the secretariat would be willing to process replies received after the deadline. |
С учетом того, что для заполнения этого вопросника может потребоваться всесторонняя и трудоемкая координация на национальном уровне, секретариат готов рассмотреть ответы, которые поступят по истечении установленного предельного срока. |
It requested the secretariat to send a reminder to those countries which had not yet answered, and to study if it would be possible to translate the questionnaire in Russian and French. |
Она просила секретариат направить напоминание тем странам, которые еще не представили ответы, и изучить возможность перевода этого вопросника на русский и французский языки. |
The Gender Equality Department forwarded the questionnaire to the NGOs, including their answers into the Initial report; |
с) Департамент по вопросам гендерного равенства препроводил вопросник НПО, включив поступившие от них ответы в первоначальный доклад; |
The representative of the Sudan stated that it was standard procedure for non-governmental organizations to respond to the queries of the Committee and that the non-governmental organization should have responded to the aforementioned questionnaire by now. |
Представитель Судана заявил, что ответы на вопросы Комитета являются стандартной процедурой для неправительственных организаций и что указанной неправительственной организации уже следовало бы ответить на вышеупомянутый вопросник. |
Being confronted with inconsistencies and with incomplete or unclear responses to the 2008 questionnaire by a number of Parties, the Committee, after its twenty-second meeting in 2008, requested the secretariat to ask Parties whose answers were not sufficient to make an assessment to submit additional information. |
Столкнувшись со случаями несоответствий и представлением рядом Сторон неполных или неясных ответов на вопросник 2008 года, Комитет после своего двадцать второго совещания в 2008 году просил секретариат обратиться с просьбой к Сторонам, чьи ответы оказались недостаточными для проведения анализа, представить дополнительную информацию. |
The secretariat drew attention to a letter received from Liechtenstein indicating that its report on emissions and its responses to the 2008 questionnaire on strategies and policies were under way and would be submitted in 2009. |
Секретариат обратил внимание на полученное от Лихтенштейна письмо, в котором сообщается, что эта страна в настоящее время подготавливает свой доклад о выбросах и свои ответы на вопросник 2008 года, касающийся стратегий и политики, и представит их в 2009 году. |
The replies to the questionnaire gave an overall view on the difficulties with ratification, as well as some initial steps that might be taken to address these problems. |
Ответы на этот вопросник дали общую картину трудностей в отношении ратификации, а также показали, какие некоторые первоначальные меры могут быть приняты для решения этих проблем. |
The Group of Experts requested the secretariat to prepare a brief questionnaire on the January 2009 natural gas crisis in Europe and the related management response and to circulate it among ECE member States. |
Группа экспертов обратилась с просьбой к секретариату подготовить краткий вопросник по кризису природного газа в январе 2009 года в Европе и соответствующие ответы управляющих компаний и распространить документ среди государств - членов ЕЭК ООН. |
Responses to the UNCTAD questionnaire indicate that the level of sophistication in economic analysis used varies case by case and ranges from the very basic to complex and quantitative analysis. |
Ответы на вопросник ЮНКТАД говорят о том, что уровень сложности экономического анализа различается от случая к случаю от самого базового до очень сложного количественного анализа. |
The experts recommended that this be achieved through the development of a reduced questionnaire containing a core set of questions to be carried out on an annual basis, together with an ad-hoc thematic module that would change every year. |
Согласно рекомендации экспертов эта задача может быть выполнена путем подготовки сжатого вопросника, содержащего свод ключевых вопросов, ответы на которые должны даваться на ежегодной основе, а также специального тематического модуля, который будет изменяться ежегодно. |
It utilizes the responses to a questionnaire provided by the United Nations regional commissions to all Member States and observer States in their respective regions at the end of 2008. |
В нем используются ответы, полученные на анкеты, распространенные региональными комиссиями Организации Объединенных Наций среди всех государств-членов и государств-наблюдателей в их соответствующих регионах в конце 2008 года. |
The Working Party may wish to take note of the updated information on implementing CEVNI and invite Governments and River Commissions, who have not yet done so, to complete the questionnaire and transmit their responses to the secretariat as soon as possible. |
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению обновленную информацию об осуществлении ЕПСВВП и предложить правительствам и речным комиссиям, которые еще не сделали этого, заполнить вопросник и как можно скорее передать свои ответы в секретариат. |
The secretariat recalled that a questionnaire had been sent to the different stakeholders and invited them to return their replies by 31 July 2011 at the latest. |
Секретариат напомнил, что различным заинтересованным сторонам был разослан вопросник, и просил их передать ответы на него не позднее 31 июля 2011 года. |
The company has received a questionnaire from the International Peace Information Service about implementation and discussed its responses with the Group during the Group's visit to the smelter. |
Компания получила анкету Международной службы информации по проблемам мира с вопросами о ходе осуществления принципов и обсудила свои ответы с членами Группы во время посещения ими предприятия. |
In 2004, the Word Bank realized a report based on the result of a needs assessment questionnaire issued to 48 competition agencies in transition and developing countries. |
В 2004 году Всемирный банк выпустил доклад, в основу которого легли ответы на вопросник, направленный 48 органам по вопросам конкуренции в странах с переходной экономикой и в развивающихся странах с тем, чтобы оценить существующие у них потребности. |
Member States' responses to UNCTAD's questionnaire uphold the role of advocacy in enhancing coherence (e.g. from Colombia, Japan, Malaysia, Mexico, Morocco, the United States, Zambia and Zimbabwe, among others). |
В своих ответах на вопросник ЮНКТАД государства-члены также отмечают роль пропаганды в повышении согласованности (см., в частности, ответы Замбии, Зимбабве, Колумбии, Малайзии, Мексики, Марокко, Соединенных Штатов и Японии). |