The replies to the questionnaire showed that such alternative dispute-resolution mechanisms are being widely used; justice system actors should therefore be trained on how to use them properly. |
Ответы на вопросник показали, что такие альтернативные механизмы урегулирования споров широко используются; поэтому работников системы правосудия следует обучать методам их надлежащего применения. |
The Expert Mechanism very much appreciates States' responses to its questionnaire, especially because the responses can provide inspiration to creatively devise strategies to implement the Declaration. |
Экспертный механизм выражает глубокое удовлетворение в связи с полученными от государств ответами на его вопросник, прежде всего потому, что эти ответы могут служить источником вдохновения для творческого подхода к разработке стратегий осуществления Декларации. |
This note summarizes the replies to the questionnaire circulated in 2005 to participants in the 2004-2005 meetings of Working Party 7 (WP.) and its specialized sections. |
В настоящей записке обобщаются ответы на вопросник, который был распространен в 2005 году среди участников совещаний Рабочей группы 7 (РГ.), проходивших в 20042005 годах, и ее специализированных секций. |
For the purposes of this report, the questionnaire responses have been grouped in terms of the major fields of action for monitoring, intercepting and managing radioactively contaminated scrap metal. |
Для целей настоящего доклада ответы на вопросники сгруппированы по основным сферам действий в области мониторинга, задержания и обработки радиоактивно зараженного металлолома. |
UNODC report attached, reply to the questionnaire from the recent workshop on the United Nations mission to monitor sanctions against Al-Qaida and the Taliban. |
Прилагается доклад ЮНОДК, содержащий ответы на вопросник, составленный в ходе недавнего семинара, посвященного миссии Организации Объединенных Наций по контролю за санкциями в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан». |
It draws upon the discussions, presentations and posters from the workshop as well as responses to a questionnaire on follow-up action for enhancing adaptation planning and practices. |
В нем были использованы материалы обсуждений, выступлений и плакатов рабочего совещания, а также ответы на вопросник о последующих действиях по совершенствованию адаптационного планирования и практики. |
The outcomes of the questionnaire on fees and charges were discussed at the fifth session of the Working Party. |
Ответы на вопросник о сборах и платежах были обсуждены на пятой сессии Рабочей группы. |
The responses of international forums to the written questionnaire on the Guidelines and the issues they address; |
а) ответы международных форумов на письменный вопросник по Руководству и вопросам, охватываемым им; |
The paper presented by the secretariat synthesizing the responses received from international forums to the written questionnaire; |
Ь) документ, представленный секретариатом и обобщающий ответы, полученные от международных форумов на письменный вопросник; |
Answers to these questions are obtained from a questionnaire prepared by the Secretariat on capacity assessment |
Ответы на эти вопросы можно получить с помощью вопросника, подготовленного секретариатом для оценки потенциала. |
All Governments replying to the questionnaire reported that they regularly exchanged information between their national drug law enforcement agencies and their foreign counterparts, in particular through Europol and Interpol. |
Все правительства, представившие свои ответы на вопросник, сообщили, что они наладили регулярный обмен информацией между своими национальными учреждениями по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и их зарубежными партнерами, в том числе через Европол и Интерпол. |
Analyse answers to a questionnaire that was sent out to collect evidence on regulatory practice in the main markets |
Ь) проанализировать ответы на вопросник, разосланный для сбора информации о нормативной практике на основных рынках; |
Analyse answers to the questionnaire, aiming to highlight commonalities in the regulations that exist on the different markets; |
Ь) проанализируют ответы на вопросник в целях выявления сходства в регламентах, действующих на различных рынках; |
A specific and detailed questionnaire on financial stability was circulated to the CoB membership during summer 2008 with a 2 month period for providing replies. |
Летом 2008 года среди членов ССБ был распространен специальный подробный вопросник по финансовой стабильности с просьбой представить ответы в двухмесячный срок. |
The Special Rapporteur then summarizes the answers to a questionnaire sent to governments and civil society organizations, which were used in the preparation of the report. |
Затем Специальный докладчик резюмирует ответы на анкету, разосланную правительствам и организациям гражданского общества, которые также были использованы в работе над докладом. |
Since the revision of the annual reports questionnaire in 2001, over 100 States have provided annual responses concerning their national situation as regards drug abuse. |
После того как в 2001 году был пересмотрен вопросник к ежегодным докладам, свыше 100 государств ежегодно представляют ответы на вопросы, связанные с положением в их странах в области злоупотребления наркотиками. |
Regretting that not all Parties had responded to the questionnaire, |
выражая сожаление по поводу того, что ответы на вопросник прислали не все Стороны, |
B. Responses to the revised and simplified questionnaire: Reporting by Parties on their implementation of the Convention |
В. Ответы на пересмотренный и упрощенный вопросник: доклады Сторон об осуществлении ими Конвенции |
As the questionnaire had shown, computerization was well advanced at the national and at the regional level. |
Как показали ответы на вопросник, работа по компьютеризации ведется весьма активно и на национальном, и на региональном уровне. |
On the other hand, it was pleased to see that Ukraine and the European Community had completed their replies to the 2004 questionnaire. |
С другой стороны, он выразил удовлетворение по поводу того, что Украина и Европейское сообщество дополнили свои ответы на вопросник 2004 года. |
Most Parties responding to the questionnaire, while no longer producing goods with PCBs, still had to deal with old electronic and electrical equipment containing PCBs. |
Большинство Сторон, представивших ответы на вопросник, по-прежнему вынуждены перерабатывать старое электронное и электротехническое оборудование, содержащее ПХД, несмотря на то что в настоящее время они более не производят продукцию, содержащую ПХД. |
The study is based on responses to a questionnaire prepared by the secretariat aimed at capturing the critical factors which are taken into consideration by competition agencies in assessing abuse of dominant position. |
В основу исследования положены ответы на вопросник, подготовленный секретариатом в целях определения решающих факторов, которые учитываются органами по вопросам конкуренции при оценке фактов злоупотребления доминирующим положением. |
Responses to a questionnaire on violence against women, addressed to Member States in September 2008 form the primary source of information for the database. |
Основным источником информации для базы данных являются ответы на вопросник о насилии в отношении женщин, направленный государствам-членам в сентябре 2008 года. |
Replies to the questionnaire indicate progress made on energy savings programmes, as well as on the use of alternative fuels in EECCA countries. |
Ответы на вопросник показывают, что в странах ВЕКЦА достигнут прогресс в реализации программ энергосбережения, а также в использовании альтернативных видов топлива. |
For the next reporting round the LRTAP Convention has devised a new questionnaire that is more user friendly and designed to encourage Parties' replies. |
Что касается следующего цикла представления отчетности, то в рамках Конвенции о ТГЗВБР был разработан новый вопросник, который является более удобным для пользования и составлен таким образом, чтобы стимулировать Стороны направлять их ответы. |