ABE-LOS II was informed that 37 member States had sent a reply to the revised questionnaire prepared by the IOC secretariat. |
На втором совещании АБЕ-ЛОС была информирована о том, что 37 государств-членов направили ответы на пересмотренный вопросник, разработанный секретариатом МОК. |
The replies to the questionnaire should serve as a starting point for this question as they give an indication about methods used in different countries. |
Отправной точкой для разработки этого вопроса послужат ответы на вопросник, поскольку в них будет приводиться указание на методы, используемые в различных странах. |
In that connection, ECE had prepared a questionnaire on related legal and procedural questions, the responses to which would provide an important input for future work. |
В этой связи ЕЭК подготовила вопросник по соответствующим правовым и процедурным вопросам, ответы на который окажут значительную помощь в дальнейшей работе. |
Almost all full participants and some observers had responded to a questionnaire on basic telecommunications regimes; these had been reviewed in meetings of the Group. |
На вопросник, посвященный режимам основных средств электросвязи, ответили практически все участники и некоторые наблюдатели; их ответы рассматривались на совещаниях группы. |
However, the replies to the secretariat questionnaire showed that the rules of origin continued to create obstacles and major difficulties for enterprises in beneficiary countries as to the choice of production processes. |
Однако ответы на распространенный секретариатом вопросник показывают, что правила происхождения по-прежнему создают серьезные трудности и проблемы для предприятий в странах-бенефициарах в связи с выбором производственных процессов. |
A publication is planned by UNSTAT for the end of 1994 or early 1995 on responses to the U.N. questionnaire on National Practices in External Trade. |
На конец 1994 года или начало 1995 года ЮНСТАТ запланировал опубликовать ответы на вопросник ООН относительно национальной практики внешней торговли. |
Responses to the questionnaire also indicated that the majority of field offices considered the quality of information products produced by UNDP to be below par. |
Ответы на анкету также свидетельствовали о том, что большинство отделений на местах считало качество информационных материалов, подготавливаемых ПРООН, ниже приемлемого уровня. |
The answers to the questionnaire supported his delegation's view that areas should be identified in which more work was needed. |
Полученные ответы на вопросник подтверждают мнение его делегации о том, что следует выявить те области, которые требуют проведения более активной работы. |
About one half of responding States either did not reply to this part of the questionnaire or indicated that there was no information available on the subject. |
Около половины государств, представивших ответы, не ответили на вопросы этой части вопросника или указали, что информация по этому вопросу отсутствует. |
Altogether, 50 countries completed the questionnaire, while a number of countries replied during the processing of the present report. |
В общей сложности вопросник заполнили 50 стран, и еще ряд стран прислали ответы в процессе подготовки настоящего доклада. |
The following seizure trends relate to 1998 (which is the latest available reporting year based on the annual reports questionnaire) and previous years. |
Описываемые ниже тенденции в области изъятий относятся к 1998 году (последний год, за который получены ответы на вопросники к ежегодным докладам). |
The Commission appealed to those States that had not done so to provide their replies to the questionnaire circulated by the UNCITRAL secretariat on the subject. |
Комиссия обращается к тем государствам, которые еще не сделали этого, с просьбой представить свои ответы на вопросник, разосланный им в связи с этим секретариатом ЮНСИТРАЛ. |
Also in resolution 53/120, the Assembly encouraged Governments to submit responses to the questionnaire prepared by the Secretariat on the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Кроме того, в резолюции 53/120 Ассамблея призвала правительства представить ответы на подготовленный Секретариатом вопросник, касающийся хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
The replies received to the Group's questionnaire were too low in number and insufficient in content to compensate for the shortcomings of existing sources of information. |
Полученные ответы на вопросник Группы были слишком малочисленны и неадекватны по содержанию, чтобы восполнить нехватку имеющихся источников информации. |
The response to this questionnaire by national focal points would be summarized by the ECE secretariat, possibly in the form of a synopsis. |
Ответы на этот вопросник, представленные национальными координационными центрами, будут обобщены секретариатом ЕЭК, возможно, в форме обзора. |
A more detailed response to this questionnaire should be prepared to fulfil purpose (b) for presentation by delegations at the annual session in April. |
С целью выполнения задачи Ь) следует подготовить более подробные ответы на этот вопросник, которые будут представлены делегациями на проводимой в апреле ежегодной сессии. |
To prepare for the revision, the ICSC secretariat forwarded to the organizations of the common system and the staff associations a questionnaire to which most organizations replied. |
Для подготовки данного пересмотра секретариат КМГС разослал организациям общей системы и ассоциациям персонала вопросник, на который большинство организаций прислали ответы. |
Method of work: The lead countries will prepare a questionnaire to be sent to countries and will analyse the replies. |
Метод работы: Страны, возглавляющие работу по отдельным направлениям, подготовят вопросник для направления странам и проанализируют ответы. |
Replies to the questionnaire on regulatory and institutional |
Ответы на вопросник по нормативным и институциональным аспектам |
Replies to this questionnaire have been received from more than 100 member States, demonstrating the strong international attention on the issue. |
Ответы на вопросник были получены от более 100 государств-участников, что свидетельствует о повышенном внимании международного сообщества к этой проблеме. |
That may reflect the concerns that developing countries have expressed throughout the questionnaire about expanding the role of and opportunities for older persons in development. |
Это может отражать то значение, которое представившие ответы развивающиеся страны придают вопросу о повышении роли пожилых людей и улучшению их возможностей в рамках процесса развития. |
The questionnaire for ESA 95 will be answered by the member states for the first time in April 1999. |
Впервые ответы на вопросник по ЕСИС 1995 года государствам-членам предстоит представить в апреле 1999 года. |
It provides instant feedback on discrete events, but over time and collectively the responses to this questionnaire also make a statement about programme impact. |
Это позволяет незамедлительно получить отклики участников конкретных мероприятий, однако все ответы на этот вопросник, взятые за определенный срок, также позволяют получить впечатление об эффективности Программы. |
Several experts pointed out that the questionnaire was too long and complicated, and that many States lacked the capacity to provide satisfactory responses. |
Несколько экспертов указали на то, что сам вопросник чересчур пространен и сложен и что многие государства не в состоянии представить исчерпывающие ответы. |
Responses to the UNFPA questionnaire indicate that in about half of the reporting countries non-governmental organizations have taken up the challenge of the Conference and have committed additional resources for population activities. |
Ответы на вопросник ЮНФПА показывают, что примерно в половине стран-респондентов неправительственные организации взялись за выполнение задач Конференции и приняли обязательства о выделении дополнительных ресурсов на цели мероприятий в области народонаселения. |