Примеры в контексте "Questionnaire - Ответы"

Примеры: Questionnaire - Ответы
Most of the Member States replying to the questionnaire indicated that they had incorporated these approaches in whole or in part in their crime prevention policies, strategies or programmes. Большинство государств-членов, направивших ответы на вопросник, указали, что они включили эти подходы полностью или частично в свои политику, стратегии и программы в области предупреждения преступности.
In particular, they will report on the outcome of the second meeting of the Task Force and present a synthesis paper summarizing the responses to the questionnaire that was circulated as part of the consultation process. В частности, они сообщат об итогах второго совещания Целевой группы и представят сводный доклад, обобщающий ответы на вопросник, который был распространен в рамках консультационного процесса.
Responses to the questionnaire indicate that high income countries see the main role of agencies as being in terms of development work, including methodology and standard-setting, with technical assistance being the least important. Ответы на вопросник показывают, что страны с высоким уровнем дохода видят главную роль учреждений в том, чтобы заниматься техническими разработками, включая методологическую работу и установление стандартов, а техническую помощь рассматривают как наименее важный компонент.
A large part of this draft review is based on the responses of the Parties to the 2000 questionnaire, which was sent to them in January 2000. Значительная часть настоящего проекта обзора опирается на ответы Сторон на вопросник 2000 года, который был направлен им в январе 2000 года.
The report also reviews the replies to a questionnaire sent to different stakeholders to solicit information on the realization of the right to education for girls, extracting major trends from the replies. В докладе также резюмируются полученные ответы на вопросник, разосланный различным заинтересованным сторонам с целью получения от них информации о праве девочек на образование, и делается попытка вычленить из представленных ответов основные тенденции.
Acknowledging that many of the responses to the questionnaire had been of a provisional nature, the Task Force agreed to extend the deadline for responses to 20 December 2006. Признав, что многие ответы на вопросник имели предварительный характер, Целевая группа приняла решение продлить крайний срок для представления ответов до 20 декабря 2006 года.
The Working Party considered replies to the questionnaire on transport developments, and noted that this information represented a valuable background for discussing emerging transport trends and possible actions when addressing common issues and problems. Рабочая группа рассмотрела ответы на вопросник по изменениям в области транспорта и отметила, что эта информация служит ценной основой для обсуждения новых транспортных тенденций и возможных действий при изучении общих вопросов и проблем.
The responses to the questionnaire survey addressed to States by the Special Representative, asking them to identify policies and practices by which they regulate, adjudicate, and otherwise influence corporate actions in relation to human rights, reinforce those concerns. Ответы на распространенный среди государств Специальным представителем вопросник с просьбой указать политические и практические меры, с помощью которых они регулируют корпоративные акты, затрагивающие права человека, принимают по ним решения и каким-либо иным образом воздействуют на них, усиливают эту обеспокоенность.
With a view to providing more information at the Forum, the UN/ECE Secretariat requests that participants kindly respond to the questionnaire below and return it by 1 November 2000 to the address provided immediately above. С целью представления большего объема информации на Форуме секретариат ЕЭК ООН просит участников представить ответы на нижеприведенный вопросник и возвратить его до 1 ноября 2000 года по приведенному ниже адресу.
The Special Rapporteur would like to encourage the States that have not yet submitted a response to the questionnaire to do so, since they will be reflected in his next report. Специальный докладчик хотел бы призвать государства, которые еще не представили ответы на вопросник, сделать это, поскольку они будут отражены в его следующем докладе.
Replies to the biennial questionnaire reveal considerable deficiencies in that area, and the problem is likely to be even greater in those States for which replies were not received. Ответы на вопросник за двухгодичный период содержат существенные недостатки в этой области, и, как представляется, эта проблема особо остро стоит в тех государствах, которые не прислали свои ответы.
The UNECE secretariat received responses to the questionnaire from a total of 117 experts from 38 countries and three international organisations, which implies a very high response rate of more than 50 per cent. Секретариат ЕЭК ООН получил ответы на вопросник в общей сложности от 117 экспертов из 38 стран и трех международных организаций, т.е. от более 50% всех опрошенных.
Part IV summarizes replies by Parties to the questionnaire, showing progress made in the compliance with and implementation of each Protocol, as well as general strategies and policies pursued for air pollution abatement. В части IV кратко изложены ответы Сторон на вопросник, которые свидетельствуют о прогрессе в деле соблюдения и осуществления каждого из протоколов, а также в реализации общих стратегий и политики борьбы с загрязнением воздуха.
The 2006 Toronto report includes a chapter with comments on the answers of Committee members to a questionnaire circulated in 2005 addressing state practice with regard to remote sensing, national space legislation and registration. В одной из глав доклада Торонтской конференции 2006 года анализируются ответы членов Комитета на разосланный в 2005 году вопросник о практике государств в области дистанционного зондирования, разработки национального космического законодательства и регистрации.
Mr. CAUGHLEY encouraged all States which had not yet done so to submit responses to the questionnaire on the application of international humanitarian law by the deadline, as a contribution to identifying and addressing ways to enhance the implementation of existing provisions and considering new ones. Г-н КОУЛИ призывает все государства, которые еще не сделали этого, представить ответы на вопросник о применении международного гуманитарного права к предельному сроку в качестве лепты в выявление и урегулирование способов к тому, чтобы укрепить осуществление существующих положений и предусмотреть новые.
All the retentionist States that replied to this section of the questionnaire reported that they abided by the sixth safeguard and they also provided details of the procedures in place. Все сохраняющие смертную казнь государства, представившие ответы на этот раздел вопросника, сообщили, что они соблюдают шестую меру защиты, и представили подробное описание применяемых процедур.
In connection with an initiative of the former High Commissioner for Human Rights, the Commission will also have before it a note by the Secretariat transmitting replies received from Member States to a questionnaire on national protection systems. В связи с инициативой бывшего Верховного комиссара по правам человека Комиссии будет также представлена записка секретариата, препровождающая ответы на вопросник о национальных системах защиты, полученные от государств-членов.
It analyses the responses to the questionnaire prepared by the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries (TCDC) soliciting information on various issues relevant to the promotion and implementation of TCDC. В нем анализируются ответы на подготовленный Специальной группой по техническому сотрудничеству между развивающимися странами (ТСРС) вопросник, в котором запрашивается информация по различным темам, касающимся поощрения и осуществления ТСРС.
In this phase of the project, answers from the attached questionnaire will be compiled into a database, which will be made available for searching through the World Wide Web and other means to all interested parties. На данном этапе проекта ответы на прилагаемый вопросник будут скомпилированы в базу данных, доступ к которой будет открыт для заинтересованных сторон через Интернет и другие каналы.
The questionnaire responses indicate that there are few laws, policies or programmes in countries specifically addressing the equal enjoyment of their rights by women who are at an additional disadvantage owing to racial or ethnic discrimination, xenophobia or related intolerance. Ответы на вопросник указывают на то, что в странах имеется очень немного законов, стратегий или программ, конкретно нацеленных на обеспечение равного осуществления прав для женщин, положение которых дополнительно усугубляется в результате расовой или этнической дискриминации, ксенофобии или связанной с ними нетерпимости.
Generally, the questionnaire answers reveal that, where a person's rights have been violated, one course of remedy is criminal prosecution of the offender(s) by the State. В целом, ответы на вопросник показывают, что в случае нарушения прав какого-либо лица одним из применяемых средств защиты является уголовное преследование правонарушителя (правонарушителей) со стороны государства.
To a great extent the success of the TBFRA-2000 depends on national forest inventory activities and abilities of national correspondents to provide comprehensive, consistent and reliable replies to the questionnaire. Успех ОЛРУБЗ-2000 в значительной степени зависит от проводимой на национальном уровне деятельности в области таксации лесов и способности национальных корреспондентов представить всеобъемлющие, согласованные и надежные ответы на вопросник.
The findings of a detailed questionnaire sent to all member countries and intensive consultations held thereafter have permitted individual member States, the principal subsidiary bodies, the Bureau of the Commission and its secretariat to be fully involved in the reform process. Ответы на подробный вопросник, разосланный всем странам-членам, и проведенные впоследствии активные консультации позволили отдельным государствам-членам, основным вспомогательным органам, Бюро Комиссии и секретариату принять полное участие в этом процессе реформ.
When the results of the analyses were reported to the group, there was a unanimous reaction that the number of responses (40, with more expected) to the questionnaire had been unprecedented. После представления группе результатов анализа эксперты пришли к единому мнению, что число ответов на вопросник (40, при этом ожидалось получить еще некоторые ответы) является беспрецедентным.
It was noted as a second finding that more than one third of the States responding to the questionnaire expressly recognized the existence of problems of prejudice, xenophobia or racial discrimination against migrants in their respective countries. Вторым важным моментом является то, что более трети государств, представивших ответы на вопросник, признали существование в их соответствующих странах проблем, обусловленных предубеждениями, ксенофобией или расовой дискриминацией в отношении мигрантов.