These missions provided an opportunity to collect information and ask questions that would not have been adequately answered had a questionnaire been used. |
Эти поездки позволили собрать информацию и задать вопросы, на которые не были бы даны надлежащие ответы в случае использования вопросника. |
Responses to the questionnaire illustrate the need for comprehensive and multidimensional approaches to address continuing constraints and challenges. |
Ответы на вопросник свидетельствуют о необходимости всеобъемлющих и многоаспектных подходов к устранению сохраняющихся препятствий и проблем. |
All Government responses to the questionnaire dealt with women and the economy. |
Все ответы правительств на данный вопросник касались женщин и экономики. |
Governments have been reporting using the revised version of the questionnaire since the reporting year 2001. |
Правительства представляют ответы с использованием пересмотренного варианта вопросника начиная с отчетного 2001 года. |
The results of the questionnaire do not suggest further reductions of the cycle dynamics during acceleration phases. |
Ответы на вопросник не говорят о необходимости дальнейшего снижения динамических показателей цикла на фазах ускорения. |
By 30 June 2004, 26 States had submitted responses to the biennial reports questionnaire for the third reporting period. |
По состоянию на 30 июня 2004 года свои ответы на вопросник к докладам за третий отчетный период представили 26 государств. |
In all the other regions a majority of States replying to the questionnaire made such a declaration a requirement. |
Во всех других регионах такое требование действует в большинстве государств, представивших ответы на вопросник. |
Responses to the questionnaire were also received from the European Union, from five major groups and from one forest-related process. |
Ответы на вопросники также были получены от Европейского союза, пяти основных групп и одного механизма, занимающегося проблемами лесов. |
OECD also publishes responses to the annual questionnaire on country developments in work on producer price indices for services. |
ОЭСР также публикует ответы на ежегодно рассылаемые вопросники, посвященные ходу осуществляемой на национальном уровне работы, связанной с индексами цен производителей на предоставляемые ими услуги. |
However, responses did not have to be restricted to the issues listed in the questionnaire. |
Тем не менее ответы не обязательно должны ограничиваться темами, перечисленными в этом вопроснике. |
It was particularly concerned about violence against children and had responded to the questionnaire for the United Nations study on the subject. |
Страна особенно озабочена насилием в отношении детей и представила ответы на вопросник для проведения исследования Организации Объединенных Наций по данной теме. |
Germany Germany replied to the questionnaire in 1996. |
Германия представила ответы на вопросник в 1996 году. |
Responses to the questionnaire received from non-governmental organizations are reproduced in section I below. |
Ответы на вопросник, полученные от неправительственных организаций, приводятся в разделе I, ниже. |
Many Governments also provided comprehensive responses to a questionnaire transmitted to them by the independent expert in 2004. |
Кроме того, правительства многих стран представили подробные ответы на вопросник, который был направлен им независимым экспертом в 2004 году. |
Responses to my questionnaire suggest that action to address violence against children has been predominantly legislative. |
Ответы на подготовленный мною вопросник свидетельствуют о том, что действия по борьбе с насилием в отношении детей носят главным образом законодательный характер. |
Responses to my questionnaire also highlight the formulation of national action plans, programmes and policies relating to violence against children. |
Ответы на мой вопросник также свидетельствуют о разработке национальных планов действий, программ и политики по борьбе с насилием в отношении детей. |
Nearly two thirds of the 25 Member States that responded to the questionnaire reported that they had observed the International Day. |
Почти две трети из 25 государств-членов, представивших ответы на вопросник, сообщили, что они проводили Международный день. |
The replies to the questionnaire have been compiled and submitted to the Joint ILO/IMO/Basel Convention Working Group on ship scrapping. |
Ответы на вопросник были сведены воедино и представлены Совместной рабочей группе МОТ/ИМО/Базельской конвенции по разбору судов на слом. |
It has made an attempt to answer the questionnaire on the implementation of the principles for its own activities. |
Он представил ответы на вопросник об осуществлении принципов применительно к своей собственной деятельности. |
Significant progress was made by most of the Governments replying to the questionnaire in adopting legislation permitting the seizure of assets derived from money-laundering. |
Правительствам большинства стран, представивших ответы на вопросник, удалось достичь существенного прогресса в принятии законодательства, предусматривающего возможность изъятия активов, приобретенных в результате отмывания денег. |
All countries that responded to the questionnaire have a lead agency for the WTO and/or GATS negotiations. |
Во всех странах, представивших ответы на вопросник, существует головное учреждение по ВТО и/или переговорам о ГАТС. |
Responses from persons in the field as well as respondents to the questionnaire strongly indicate a need for coordination and integration. |
Результаты опросов на местах, а также ответы на вопросник со всей очевидностью свидетельствуют о необходимости такой координации и интеграции. |
In June 2005, the Committee published the responses of 40 member States to a questionnaire on organ trafficking. |
В июне 2005 года Комитет опубликовал ответы 40 государств-членов на вопросник о торговле органами. |
In particular, the Secretariat received two documents containing responses to the questionnaire and relevant information. |
В частности, Секретариат получил два документа, содержащие ответы на вопросник и соответствующую информацию. |
Some delegations welcomed the questionnaire circulated by the Special Rapporteur and expressed the hope that replies to the questionnaire would provide some useful insights. |
Некоторые делегации выразили удовлетворение по поводу вопросника, распространенного Специальным докладчиком, и выразили надежду на то, что ответы на вопросник будут содержать полезные советы. |