| Only a few European countries sent in answers to the questionnaire. | Свои ответы на вопросы анкеты прислала лишь малая часть европейских стран. |
| The implementation questionnaire will be circulated again in February 2003 with responses due by this summer. | В феврале 2003 года будет вновь распространен вопросник о ее осуществлении, ответы на который должны быть представлены к этому лету. |
| Before the meeting, delegations had been invited to submit in writing their responses to a questionnaire on the use of electronic information tools. | В преддверии совещания делегациям было предложено представить в письменном виде ответы на вопросник об использовании средств электронной информации. |
| Responses to the informal questionnaire varied regarding this point. | На данный вопрос были даны разные ответы. |
| It would also welcome any additional answers to the questionnaire on reservations to treaties circulated in 1995. | Кроме того, Комиссия будет приветствовать любые дополнительные ответы на распространенный в 1995 году вопросник относительно оговорок к международным договорам. |
| It is expected that the discussion under item 6 of the provisional agenda can be based on the replies to this questionnaire. | Предполагается, что в основу обсуждения по пункту 6 предварительной повестки дня могут быть положены ответы на этот вопросник. |
| The national statistical offices in the ESCAP region which responded to the questionnaire have in the main implemented ISIC, Rev.. | Приславшие ответы на вопросник национальные статистические управления в регионе ЭСКАТО в целом внедрили третий пересмотренный вариант МСОК. |
| The secretariat is very grateful to those countries which responded in a timely fashion to the questionnaire. | Секретариат выражает признательность тем странам, которые своевременно прислали ответы на вопросник. |
| The following six countries: Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan responded to the questionnaire. | Ответы на вопросник прислали следующие шесть стран - Азербайджан, Армения, Грузия, Казахстан, Кыргызстан и Узбекистан. |
| The responses to the questionnaire have brought forward a clear need for the planned workshop. | Полученные на вопросник ответы ясно свидетельствуют о необходимости проведения запланированного рабочего совещания. |
| The Commission urged Governments to reply to the questionnaire, which had been circulated to all States on 31 August, as soon as possible. | Комиссия настоятельно призвала правительства как можно скорее представить ответы на этот вопросник, который был направлен всем государствам 31 августа. |
| The response to the questionnaire would be the basis for developing a database on TN1. | Ответы на вопросник могли бы послужить основой для разработки базы данных по ТС1. |
| The replies to the questionnaire also show that riparian Parties do not face difficulties in complying with article 16 of the Convention. | Ответы на вопросник также свидетельствуют о том, что прибрежные Стороны не сталкиваются с трудностями в ходе соблюдения статьи 16 Конвенции. |
| The meeting was opened by the Chairperson, who thanked delegations for providing written responses to the questionnaire sent with the letter of invitation. | Совещание открыл Председатель, который поблагодарил делегации за представленные письменные ответы на вопросник, направленный вместе с приглашением. |
| A questionnaire circulated in advance of the meeting suggested these structures were present in other countries as well. | Ответы на вопросник, распространенный до начала совещания, свидетельствуют о том, что строительство такого рода площадок практикуется и в других странах. |
| The indicator on urban wastewater treatment will be based on the returns from the OECD/Eurostat questionnaire. | В основу параметра очистки городских сточных вод будут положены ответы на вопросник ОЭСР/Евростата. |
| Third, responses to the questionnaire provided very little information on possible costs and benefits associated with PRTRs. | В-третьих, ответы на вопросник дали весьма скудную информацию о возможных затратах и выгодах, связанных с РВПЗ. |
| They were supplemented by the results of the two questionnaire surveys that are reviewed in section II above. | Эти ответы дополнялись результатами проведенных методом анкетирования двух обследований, которые рассматриваются в разделе II выше. |
| Most States that sent replies to the questionnaire reported that they had taken such measures. | Большинство государств, которые направили ответы на вопросник, сообщили, что они приняли такие меры. |
| Individual replies to the questionnaire are given in the annex. | Отдельные ответы на вопрос приводятся в приложении. |
| Delegations which have not yet replied to the questionnaire are invited to transmit their replies to the secretariat as early as possible. | Делегациям, которые еще не ответили на этот вопросник, предлагается по возможности в кратчайшие сроки препроводить секретариату свои ответы. |
| ECE sends its questionnaire in June and requests replies in September. | ЕЭК рассылает свой вопросник в июне и просит представить ответы в сентябре. |
| The Chairman invited all delegations to complete the questionnaire and to return it to the representative of the Netherlands by 30 June 2001. | Председатель предложил всем делегациям заполнить этот вопросник и передать свои ответы представителю Нидерландов до 30 июня 2001 года. |
| The replies from the questionnaire should be taken into account. | Во внимание будут приняты ответы на вопросник. |
| The Group may wish to consider replies on the questionnaire as submitted by member countries. | Группа, возможно, пожелает рассмотреть ответы, полученные на вопросник от государств-членов. |