| The mission of NHRC is to protect and promote the human rights of all persons subject to the legal jurisdiction of Qatar. | Задачей НКПЧ является защита и поощрение прав всех лиц, находящихся под правовой юрисдикцией Катара. |
| The event was jointly organized by the National Human Rights Committee of Qatar and OHCHR. | Это мероприятие было совместно организовано Национальным комитетом Катара по правам человека и УВКПЧ. |
| In 2012, the Subcommittee members were from Canada, France, Qatar and Togo. | В 2012 году членами Подкомитета были представители Канады, Катара, Того и Франции. |
| From Qatar, we could reach UAE, Yemen, Saudi Arabia, if... | Из Катара мы можем достать цели в ОАЭ, Йемене, Саудовской Аравии, если... |
| The Qatar Charitable Society also strives to observe the Sphere minimum standards in disaster response. | Благотворительное общество Катара стремится также соблюдать минимальные стандарты по мерам реагирования на бедствия, предусмотренные проектом "Сфера". |
| We appreciate Qatar's strong track record in that regard. | Мы высоко ценим внушительный послужной список Катара в этой сфере. |
| Qatar commended Bahrain's efforts to promote and protect human rights by the recent constitutional amendments aimed at enhancing participation and empowering reforms and the democratic approach. | Делегация Катара одобрила усилия Бахрейна по поощрению и защите прав человека за счет недавних конституционных поправок, ориентированных на проведение реформ с целью расширения участия и укрепления потенциала при применении демократического подхода. |
| The replies received from Chile, Cuba, Qatar and Ukraine are reproduced in section II below. | В разделе II ниже воспроизводятся ответы, полученные от Катара, Кубы, Украины и Чили. |
| In that regard, we would like to express our appreciation to the Governments of Qatar and Libya for their mediation efforts. | В этой связи мы хотели бы выразить свою признательность правительствам Катара и Ливии за их посредническую поддержку. |
| His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the Emir of Qatar, has decided to provide the maximum assistance to the victims. | Его Величество эмир Катара шейх Хамад бен Халифа Аль Тани принял решение оказать пострадавшим максимальную помощь. |
| The delegation of Qatar noted with interest the Secretary-General's current report in that regard (A/59/2005). | Делегация Катара с интересом отметила в этой связи данный доклад Генерального секретаря (А/59/2005). |
| The Government of Qatar reported that a committee in charge of ethics in medicine is presently operative in the country. | Правительство Катара сообщило, что в настоящее время в стране функционирует комитет, занимающийся вопросами медицинской этики. |
| Qatar's offer to host such a conference should be accepted by the General Assembly. | Генеральной Ассамблее следует принять предложение Катара о проведении этой конференции на его территории. |
| Lastly, he welcomed Qatar's offer to host the next conference to review the Monterrey Consensus in 2007. | В заключение оратор приветствует предложение Катара выступить в качестве организатора очередной конференции по обзору Монтеррейского консенсуса в 2007 году. |
| Belarus supported the Qatar initiative to hold the first review conference on the implementation of the Monterrey Consensus in Doha in 2007. | Беларусь поддерживает инициативу Катара о проведении в 2007 году в Дохе первой обзорной конференции по реализации положений Монтеррейского консенсуса. |
| OHCHR submitted a draft agreement with the host country on 2 June 2006, and is now expecting formal comments from the Government of Qatar. | УВКПЧ представило проект соглашения с принимающей страной 2 июня 2006 года и теперь ожидает формальных замечаний от правительства Катара. |
| I also thank the Permanent Representative of Qatar, my colleague Ambassador Al-Nasser, for introducing the report. | Я также благодарю Постоянного представителя Катара, моего коллегу посла ан-Насера, за представление доклада. |
| Lastly, she pledged her Government's full support for Qatar's offer to host the first follow-up international conference on financing for development. | В завершение своего выступления оратор выразила полную поддержку предложению Катара относительно проведения в этой стране первой международной конференции, посвященной последующей деятельности в области финансирования развития. |
| The Government regularly checks that all banking and financial institutions of Qatar are complying with the instructions contained in the circulars from the Central Bank. | Правительство регулярно проверяет то, как все банковские и финансовые учреждения Катара выполняют инструкции, содержащиеся в циркулярах Центрального банка. |
| Based on this constitutional provision, education is Qatar is free at all levels for Qatari nationals. | На основе этого конституционального положения образование в Катаре для граждан Катара является бесплатным на всех уровнях. |
| His passport must bear the entry visa of the relevant authorities of Qatar. | В паспорте должна быть проставлена въездная виза, выданная соответствующими властями Катара. |
| She understood that most judges were not citizens of Qatar. | Насколько она понимает, большинство судей не являются гражданам Катара. |
| The CHAIRPERSON welcomed the many recent improvements in legislation in Qatar and the Government's political will to continue in that direction. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует многочисленные улучшения, внесенные в последнее время в законодательство Катара, и политическую волю правительства продолжать прилагать усилия в данном направлении. |
| Malaysia supported any measure which would enhance their protection and welcomed the constructive suggestions of Qatar, Finland and Ecuador in that regard. | Малайзия поддерживает любые меры, которые повысят их защиту, и приветствует конструктивные предложения Катара, Финляндии и Эквадора на этот счет. |
| The correctness of its warning is borne out by the comments made by El Salvador, Guatemala, Qatar and Uzbekistan. | Обоснованность в постановке такого вопроса подтверждается замечаниями Сальвадора, Гватемалы, Катара и Узбекистана. |