Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катара

Примеры в контексте "Qatar - Катара"

Примеры: Qatar - Катара
The Permanent Representative of Qatar, Nasser Abdulaziz Al-Nasser, the President-elect of the sixty-sixth session of the General Assembly, provided an overview of his ideas on how to strengthen the work of the General Assembly during the forthcoming session. Постоянный представитель Катара и новый избранный Председатель шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Насир Абд аль-Азиз ан-Насер обрисовал в общих чертах свои идеи по поводу совершенствования работы Генеральной Ассамблеи на предстоящей сессии.
The meeting, hosted by the National Human Rights Commission of Mauritania, gathered together representatives from the national human rights institutions of Algeria, Egypt, Jordan, Mauritania, Qatar and Tunisia. В работе совещания, организатором которого выступала Национальная комиссия по правам человека Мавритании, участвовали представители национальных правозащитных учреждений Алжира, Египта, Иордании, Катара, Мавритании и Туниса.
The President of the Court met, inter alia, the Heads of State or Government of Colombia, Ireland, Malaysia, Mongolia, the Philippines and Qatar, as well as with ministers of foreign affairs and justice of numerous States from all regions. Председатель Суда встречался, в частности, с главами государств или правительств Колумбии, Ирландии, Малайзии, Монголии, Филиппин и Катара, а также с министрами иностранных дел и юстиции ряда государств всех регионов.
His long experience as Ambassador of Qatar to the United Nations and his deep knowledge of this Organization will be valuable resources in helping us move ahead with the reforms needed in the most important areas of United Nations activity. Его богатый опыт как посла Катара при Организации Объединенных Наций и его глубокая информированность об этой Организации будут ценным ресурсом в продвижении реформ, которые необходимы в самых важных областях деятельности Организации Объединенных Наций.
With a view to enhancing the participation of civil society in the peace process, UNAMID and the Government of Qatar jointly organized a second conference of Darfur civil society representatives in Doha from 12 to 15 July 2010. В целях расширения участия гражданского общества в мирном процессе ЮНАМИД и правительство Катара совместно организовали вторую конференцию представителей гражданского общества Дарфура, которая проходила 12 - 15 июля 2010 года в Дохе.
If such an allegation is corroborated, the Working Group would like to remind the Government of Qatar about its obligation to respect the right to freedom of opinion and expression enshrined in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. Disposition Если такое утверждение найдет подтверждение, Рабочая группа хотела бы напомнить правительству Катара о его обязательстве соблюдать право на свободу мнений и их свободное выражение, закрепленное в статье 19 Всеобщей декларации прав человека.
The Sudan had met all its obligations concerning the overall peace agreement and the creation of the State of South Sudan and had also signed the Doha agreement for peace in Darfur under the auspices of Qatar. Судан выполнил все обязательства в отношении заключения общего мирного соглашения и создания государства Южный Судан, а также подписал Дохинское соглашение о восстановлении мира в Дарфуре под эгидой Катара.
He was joined by the Assistant Secretary-General for Humanitarian Affairs of OIC, Atta el-Manna Bakhit, the President of the Red Crescent Society of Qatar, Venkatesh Manner, the Secretary-General of the Indonesian Red Cross Society and the Ambassador of Indonesia to Myanmar. К нему присоединились помощник Генерального секретаря ОИС по гуманитарным вопросам, председатель Общества Красного Креста Катара Атта эль-Манна Бакхит, Генеральный секретарь Общества Красного Креста Индонезии Венкатеш Маннер и посол Индонезии в Мьянме.
I also wish to thank the Government of Qatar, the host of the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, for its continued commitment to the new or restored democracies process and its invaluable contribution to the success of the Doha Conference and its follow-up. Я также благодарю правительство Катара за проведение шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии и за его неустанную поддержку процессов создания и возрождения демократии, а также неоценимый вклад в успех Дохинской конференции и ее последующей деятельности.
To commemorate the first International Day of Democracy, the outgoing President of the General Assembly, Srgjan Kerim, in close collaboration with the Chair of the Sixth International Conference, the Government of Qatar, organized an informal session of the General Assembly on 15 September 2008. В связи с празднованием первого Международного дня демократии покидающий пост Председателя Генеральной Ассамблеи Срджян Керим в тесном сотрудничестве с председательствовавшим на шестой Международной конференции правительством Катара созвал 15 сентября 2008 года неофициальное заседание Генеральной Ассамблеи.
Statements were made by the representatives of the Republic of Korea, New Zealand, the United States, Myanmar, Lebanon, the Dominican Republic, Norway, Qatar, Tunisia, Fiji, El Salvador and Egypt. С заявлениями выступили представители Республики Корея, Новой Зеландии, Соединенных Штатов, Мьянмы, Ливана, Доминиканской Республики, Норвегии, Катара, Туниса, Фиджи, Сальвадора и Египта.
In the weeks ahead, and in anticipation of the resumption of direct negotiations between the parties to be hosted in Doha by the Government of Qatar, the mediation will engage the Government and the movements with a view to reaching agreement on such a framework. В ближайшие недели до возобновления прямых переговоров между сторонами, которые должны быть организованы правительством Катара в Дохе, аппарат Посредника будет поддерживать контакты с правительством и движениями с целью достижения договоренности в отношении такого рамочного соглашения.
Ambassador Nassir Abdulaziz Al-Nasser of Qatar reported on the work of the Committee established pursuant to resolution 1132 (1997) concerning Sierra Leone and the Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia. Посол Катара Насер Абдул Азиз ан-Насер сообщил о работе Комитета, учрежденного резолюцией 1132 (1997) по Сьерра-Леоне, и Комитета, учрежденного резолюцией 1521 (2003) по Либерии.
While acknowledging the legacy of the Global Forum, speakers also took note with appreciation of the conclusions of the Global Youth Forum, which, at the initiative of the Government of Qatar, was held parallel to the sixth Global Forum, in Doha on 8 November. Признавая значение Глобального форума, выступавшие с удовлетворением приняли также к сведению выводы Глобального форума молодежи, который был проведен по инициативе правительства Катара 8 ноября в Дохе параллельно с шестым Глобальным форумом.
Article 4 of the Act provides: Qatari nationality shall be granted to the children of naturalized citizens who are living with these citizens in Qatar at the time that they are naturalized and to children born to these persons thereafter. Статья 4 этого Закона предусматривает: Гражданство Катара предоставляется детям натурализованных граждан, проживавшим с этими гражданами на момент их натурализации, и детям, в последующем рожденным от этих лиц.
Voluntary contributions were also received for the regional courses in international law from Ghana ($1,000), New Zealand ($8,191), Qatar ($3,000) and the African Union ($30,000). Кроме того, добровольные взносы были получены для региональных курсов по вопросам международного права от Ганы (1000 долл. США), Новой Зеландии (8191 долл. США), Катара (3000 долл. США) и Африканского союза (30000 долл. США).
The Panel states that it has gathered evidence of the transfer of ammunition from Qatar to Libya, and that it found such ammunition during its inspections abroad in illicit transfers of materiel from Libya to other countries, including a transfer destined for the Syrian opposition. Группа заявляет о том, что она собрала доказательства поставки боеприпасов из Катара в Ливию, и обнаружила такие боеприпасы в ходе проводившихся за рубежом досмотров партий имущества, незаконно поставляемого из Ливии в другие страны, в том числе в одной из партий, предназначенных для сирийской оппозиции.
At present there are no special women's studies programmes for university students, although students do study subjects relating to women at the Qatar University Sociology Department (Sociology Programme and Social Services Programme). Пока не существует специальных научно-исследовательских программ по женской проблематике для студентов университетов, хотя студенты изучают вопросы, связанные с положением женщин, на факультете социологии Университета Катара (программа по социологии и программа по социальным услугам).
Women actively participate in all aspects of cultural life in Qatar, in the activities organized by the Ministry of Culture, Arts and Heritage and by various governmental and non-governmental institutions and organizations, and in all areas of culture, arts and creative expression. Женщины активно участвуют в культурной жизни Катара во всех ее аспектах, в мероприятиях, организуемых министерством культуры, искусств и наследия и различными правительственными и неправительственными учреждениями и организациями, а также во всех областях культуры, искусства и творчества.
The United Nations system contributed to the eighteenth session of the Conference of Parties of the United Nations Climate Change Conference, held in Doha, in November and December 2012, by holding a high-level CEB side event co-hosted by the Secretary-General and the Government of Qatar. Система Организации Объединенных Наций внесла свой вклад в восемнадцатую сессию Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, состоявшуюся в Дохе в ноябре-декабре 2012 года, и провела параллельное мероприятие высокого уровня КСР, совместно организованное Генеральным секретарем и правительством Катара.
Coordination with the University of Qatar to establish a degree programme in special education and a degree programme in early childhood care. координации Университетом Катара действий по созданию программы для получения степени по таким специальностям, как специализированное образование и уход за детьми младшего возраста.
Qatar's experience with regard to the advancement of women is distinctive in that it adopts a holistic approach to issues affecting women, based on the deep conviction that it is counterproductive to separate women's issues from family and social issues. Опыт Катара в области повышения роли женщин обладает той отличительной особенностью, что ему присущ целостный подход к решению проблем, затрагивающих женщин, на основе твердой убежденности в том, что было бы контрпродуктивным отделять проблемы женщин от проблем семьи и общества.
In relation to the phone call by the President of Djibouti to the Amir of Qatar, the other baffling dimension is why was President Guelleh reluctant to talk to President Isaias? Что касается телефонного разговора президента Джибути с эмиром Катара, то еще одним озадачивающим аспектом является то, почему президент Геллех был не склонен говорить с президентом Исайясом?
He took the point made by the delegation of Qatar and other delegations that the Committee on Contributions should be guided by its mandate as a technical body and he could give an assurance that the Committee would continue to act solely in that capacity. Оратор говорит, что он принимает к сведению сделанное делегацией Катара и другими делегациями замечание о том, что Комитет по взносам должен руководствоваться своим мандатом технического органа, и оратор может дать заверения в том, что Комитет будет и впредь выступать исключительно в этом качестве.
I also wish to thank the Permanent Representative of Qatar, the current President of the Security Council, Ambassador Nassir Abdulaziz Al-Nasser, for his introduction of the report of the Security Council for the period 1 August 2005 to 31 July 2006 (A/61/2). Я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Катара, нынешнего Председателя Совета Безопасности посла Насера Абдель Азиза ан-Насера, за его представление доклада Совета Безопасности за период с 1 апреля 2005 года по 31 июля 2006 года (А/61/2).