He proposed the formation of an offshoot committee to be chaired by Qatar to follow up on emergencies. |
Он предложил сформировать отдельный комитет под председательством Катара, который бы занимался чрезвычайными ситуациями. |
This assistance forms a significant part of Qatar's foreign aid programme. |
Такая помощь составляет значительную часть программы иностранной помощи Катара. |
It appreciated the cooperation of Qatar with international human rights mechanisms, and its commitment to improving the living conditions of migrant workers. |
Она высоко оценила взаимодействие Катара с международными правозащитными механизмами и его приверженность улучшению условий жизни трудящихся-мигрантов. |
Bulgaria and Qatar Defense Ministries are expected to sign a further agreement for the training of Qatar servicemen in Bulgaria. |
Болгария и Министерства обороны Катара, как ожидают, подпишут дальнейшее соглашение для обучения служащих Катара в Болгарии. |
In Qatar, some research and studies had been conducted by the Ministry of Environment and the Qatar University Environmental Studies Center on the subject. |
Министерство охраны окружающей среды Катара и Экологический научно-исследовательский центр при университете Катара провели на эту тему ряд исследований. |
Qatar Central Bank served as trustee to supervise the Mechanism's account in the International Bank of Qatar (IBQ). |
Центральный банк Катара выступал в качестве доверительного лица, наблюдая за счетом Механизма в Международном банке Катара (МБК). |
Qatar National Vision 2030 foresees Qatar becoming a vibrant, prosperous and advanced country with high standards of living and sustainable prosperity for all of its people. |
З. Программа «Национальное видение Катара на период до 2030 года» предусматривает превращение Катара в динамичную, процветающую и передовую страну с высокими стандартами жизни и устойчивым благополучием всех его людей. |
Reference was also made to the youth forum to be organized by the Qatar Foundation and the Ministry of Interior of Qatar from 7 to 9 April 2015. |
Был также упомянут молодежный форум, который будет организован Фондом Катара и Министерством внутренних дел Катара с 7 по 9 апреля 2015 года. |
Qatar Charitable Society is a non-governmental, non-profit and non-political society, Qatar-based, established in the early 1980s under the name Qatar Committee for Orphans. |
Благотворительное общество Катара является неправительственной, некоммерческой и неполитической организацией, располагающейся в Катаре и учрежденной в начале 80-х годов под названием Комитет Катара по делам сирот. |
The Weill Cornell Medical College in Doha trains doctors and Qatar University trains doctors and Qatar University trains pharmacists and sends students abroad to study medicine. |
Дохинский филиал Корнелльского медицинского колледжа занимается подготовкой врачей, а Университет Катара - подготовкой фармацевтов и направляет студентов за границу для изучения медицины. |
Qatar valued Venezuela's efforts to protect human rights. |
Делегация Катара дала положительную оценку усилиям Венесуэлы по защите прав человека. |
Qatar highlighted the challenges and commitments identified by Romania in their national report. |
Делегация Катара обратила особое внимание на трудности и обязательства, отмеченные Румынией в ее национальном докладе. |
Oman became the main transit gateway to Qatar after several Persian Gulf countries cut sea routes to Qatar during the 2017 Qatar diplomatic crisis. |
В 2017 году Оман стал основным транзитным маршрутом для продукции Катара, после того, как несколько стран Персидского залива разорвали с ним дипломатические отношения в рамках Катарского дипломатического кризиса. |
The Permanent Mission of Qatar reported that its authorities had found no business interests of Nourredine Adam in Qatar. |
Постоянное представительство Катара сообщило, что власти страны не обнаружили никаких коммерческих интересов Нурредина Адама в Катаре. |
Qatar was committed to implementing the Beijing Declaration and Platform for Action, in line with the Islamic Sharia and Qatar's social values. |
Катар привержен делу осуществления Пекинской декларации и Платформы действий в соответствии с законами исламского шариата и социальными ценностями Катара. |
Source: State of Qatar, Qatar University, 2009. |
Источник: Государство Катар, Университет Катара, 2009 год. |
A person seeking to enter Qatar must hold a valid passport issued by the relevant authorities recognized in Qatar. |
Лица, стремящиеся въехать на территорию Катара, должны иметь действительный паспорт, который выдан властями, признанными в Катаре. |
The college is partially funded by the Qatar government through the Qatar Foundation, which contributed $750 million for its construction. |
Данное учебное заведение отчасти финансируется правительством Катара через Qatar Foundation, который инвестировал 750 млн. $ в его строительство. |
At the invitation of the Government of Qatar, I visited Qatar to discuss the implementation of the Standard Rules. |
По приглашению правительства Катара я посетил эту страну для обсуждения вопроса об осуществлении Стандартных правил. |
Azerbaijan noted that Qatar was on the verge of achieving the goal of primary education, and mentioned the increasing cooperation of Qatar with OHCHR. |
Азербайджан отметил, что Катар близок к достижению цели всеобщего начального образования и упомянул о расширении сотрудничества Катара с УВКПЧ. |
The committee also worked to uphold the obligations of Qatar under the relevant resolutions of the Security Council and the international counter-terrorism instruments to which Qatar was a party. |
Комитет также ведет работу по выполнению обязательств Катара согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и международным документам по борьбе с терроризмом, участником которых является Катар. |
In the near future, Qatar's Department of Energy and International Relations would set up meetings with the relevant State offices in Qatar to carry out energy transit negotiations. |
В ближайшем будущем министерство энергетики и международных отношений Катара проведет встречи с представителями соответствующих ведомств в Катаре для переговоров по транзиту энергоносителей. |
It welcomed the commitment of Qatar to providing affordable health care, as well as the establishment of the Qatar Foundation for the Protection of Children and Women. |
Он с удовлетворением отметил приверженность Катара обеспечению доступного медицинского обслуживания, а также учреждение Катарского фонда защиты детей и женщин. |
The banking and financial institutions operating in Qatar cooperate continuously with the Central Bank of Qatar and work in constant coordination with it. |
Банковские и финансовые учреждения, работающие в Катаре, непрерывно сотрудничают с Центральным банком Катара и постоянно координируют с ним свои действия. |
2011 - University College London Qatar opened, offering postgraduate qualifications in museum studies, conservation, and archaeology in partnership with Qatar Museums Authority. |
2011 - Университетский колледж Лондона в Катаре, предлагает аспирантуру квалификации в музейном деле и археологии в сотрудничестве с Ассоциацией музеев Катара. |