The course was offered by the University of Qatar and has been completed by 165 assistant teachers. |
Этот курс был организован в Университете Катара, и его прошли 165 помощников учителей-воспитателей. |
This will strengthen their integration into Qatar's social fabric and offer students the opportunity to become part of the national and international research communities. |
Это будет способствовать их интеграции в социальную структуру Катара и обеспечивать учащимся возможность стать частью сообщества национальных и международных исследовательских организаций. |
The Government of Qatar generously offered to convene the second High-level Forum in Doha in 2013. |
Правительство Катара любезно предложило провести второй Форум высокого уровня в 2013 году в Дохе. |
Qatar believed it was essential to adopt the open coordination method in analysing and consolidating national results at the regional and international levels. |
По мнению Катара, необходимо принять открытый метод координации для анализа и обобщения национальных результатов на региональном и международном уровнях. |
I commend the significant support provided by the Government of Qatar in that regard. |
Я воздаю должное той серьезной поддержке, которую правительство Катара оказывает в этом отношении. |
The Amir of Qatar subsequently called me to talk about this matter. |
Эмир Катара затем позвонил мне, чтобы переговорить по этому вопросу. |
The above presentations were followed by an interactive debate with interventions by representatives of Qatar, the Association of World Citizens and Mexico. |
За описанным выше обсуждением последовала интерактивная дискуссия с участием представителей Катара, Ассоциации граждан мира и Мексики. |
The NHRIs from Great Britain, Greece, Jordan, Luxembourg, Malaysia, Morocco and Qatar maintained their "A" status. |
Статус категории А правозащитных учреждений Великобритании, Греции, Иордании, Катара, Люксембурга, Малайзии и Марокко был подтвержден. |
The third regional consultation was generously co-sponsored by the Government of Qatar. |
Третье региональное консультативное совещание было проведено благодаря щедрой поддержке правительства Катара. |
The Independent Expert further wishes to express his special gratitude to the Government of Qatar for its generous support for the Asia-Pacific regional consultation. |
Независимый эксперт хотел бы также выразить свою особую признательность правительству Катара за его щедрую поддержку проведения консультативного совещания для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
He reiterates his special gratitude to the Government of Qatar for its generosity and continuing support for his mandate. |
Он вновь заявляет о своей особой благодарности правительству Катара за проявленную щедрость и неизменную поддержку его мандата. |
The principle of the rule of law is affirmed in the Constitution and criminal laws of Qatar; it is also applied by the competent courts. |
Принцип верховенства права подтверждается в Конституции и в уголовном законодательстве Катара; он применяется также компетентными судами. |
In implementation of article 40 of the Permanent Constitution of Qatar, the Penal Code defines and categorizes offences and sets out appropriate penalties. |
В осуществление статьи 40 постоянной Конституции Катара в Уголовном кодексе определяются и категоризируются правонарушения и устанавливаются надлежащие правовые санкции. |
Jordanians well remember his distinguished tenure as Qatar's Ambassador to Jordan. |
Иорданцы хорошо помнят превосходное выполнение им обязанностей посла Катара в Иордании. |
With this conviction in mind, my Government has accepted the efforts and goodwill of His Highness the Emir of Qatar. |
Исходя из этого убеждения, мое правительство согласилось на усилия и добрую волю Его Величества эмира Катара. |
As two small countries, Qatar and Grenada share much in common. |
У Катара и Гренады как у двух малых стран много общего. |
Young people between the ages of 15 and 29 represent more than 30 per cent of Qatar's population. |
Молодые люди в возрасте 15 - 29 лет составляют более 30 процентов населения Катара. |
The letter refers to the agreement reached between Eritrea and Djibouti on the border dispute and Qatar's mediation role. |
В этом письме говорится о достигнутом между Эритреей и Джибути соглашении относительно пограничного спора и посреднической роли Катара. |
Qatar's national legislation imposes penalties in cases where provisions prohibiting discrimination against persons with disabilities are violated. |
В национальном законодательстве Катара предусмотрены наказания за нарушения положений, запрещающих дискриминацию в отношении лиц с ограниченными возможностями. |
Qatar spoke of the overall national Vision 2030 aiming at sustainable development, which rested on four pillars, but also safeguarded traditions. |
Представитель Катара рассказал об общенациональной перспективной концепции устойчивого развития на период до 2030 года, которая основывается на четырех базовых элементах, а также на охраняемых традициях. |
Article 9, paragraph 2, as it is inconsistent with Qatar's law on citizenship. |
Пункт 2 статьи 9, поскольку его положения не совместимы с законом Катара о гражданстве. |
Saudi Arabia appreciated the achievements of Qatar at the legislative and institutional levels to strengthen and protect human rights. |
Саудовская Аравия дала высокую оценку достижениям Катара на законодательном и организационном уровнях в деле укрепления и защиты прав человека. |
Singapore noted the long-term commitment of Qatar to safeguard the rights of its citizens with the impressive constitutional and institutional reforms undertaken. |
Сингапур отметил долгосрочную приверженность Катара делу защиты прав своих граждан с учетом проведенных впечатляющих конституционных и институциональных реформ. |
Singapore welcomed Qatar's continued efforts to human rights cooperation and promotion activities. |
Сингапур приветствовал дальнейшие усилия Катара по развитию сотрудничества в области прав человека и проведению пропагандистских мероприятий. |
It appreciated Qatar's commitment to combat human trafficking and support the rights of migrant workers. |
Он высоко оценил приверженность Катара делу борьбы с торговлей людьми и поддержки прав трудящихся-мигрантов. |