The National Development Strategy is aimed at advancing national transformation towards the goals and objectives of Qatar National Vision 2030. |
Национальная стратегия развития ориентирована на ускорение национальных преобразований для достижения целей и задач программы «Национальное видение Катара на период до 2030 года». |
Role of stakeholders in the national planning process of Qatar |
Роль заинтересованных сторон в процессе национального планирования Катара |
The programmes and initiatives of the Qatar National Development Strategy seek to contribute to this high-level goal and to sustain a high level of national well-being. |
Программы и инициативы в рамках Национальной стратегии развития Катара нацелены на содействие достижению этой высокой цели и высокого уровня национального благосостояния. |
Progress of Qatar in human development benchmarked against the world's top five countries |
Прогресс Катара в области развития человека в сопоставлении с первыми пятью странами мира |
Head of Tax Audit and Assessment Section, Public Revenue and Tax Department, Ministry of Finance, Qatar |
Руководитель Секции налоговой проверки и оценки Департамента государственных доходов и налогов Министерства финансов Катара |
Responses were received from seven Member States: Azerbaijan, Costa Rica, El Salvador, Malta, Mexico, Romania and Qatar. |
Ответы были получены от семи государств-членов: Азербайджана, Катара, Коста-Рики, Мальты, Мексики, Румынии и Сальвадора. |
The Government of Qatar emphasized the relevance of the review process in enhancing awareness about the importance of social integration of older persons and the identification of policy gaps to achieve that. |
Правительство Катара подчеркнуло значимость процесса обзора для повышения осведомленности о важности социальной интеграции пожилых и выявлении пробелов в политике в этой области. |
The representative of Qatar welcomed the proposed programme, as it underlined the key results and lessons learned from the partnerships between UNICEF and the Gulf Area. |
Представитель Катара приветствовала предлагаемую программу, поскольку в ней акцент делался на ключевых результатах и опыте, полученном благодаря партнерским связям между ЮНИСЕФ и районом Залива. |
The constitutions of Qatar and Bahrain protect the right to peaceful assembly, and both States have also adopted national legislation banning the use of arms during assemblies. |
В конституциях Катара и Бахрейна защищается право на мирные собрания, и оба государства также приняли национальное законодательство, запрещающее применение оружия в ходе собраний. |
Qatar's share of oil in total exports has continuously declined, while its exports of liquid natural gas have increased substantially. |
Что касается Катара, то доля нефти в общем объеме его экспорта неуклонно сокращалась при одновременном увеличении доли сжиженного природного газа. |
The representatives of Brazil, Myanmar, the Sudan, Saudi Arabia, Colombia, Qatar, Namibia and Panama made statements on a point of order. |
Представители Бразилии, Мьянмы, Судана, Саудовской Аравии, Колумбии, Катара, Намибии и Панамы сделали заявления по порядку ведения заседания. |
Opening statements were delivered by Mr. Abdulla Mubarak al-Moadhadi, Minister of Environment, Qatar, and Mr. Marco González, Executive Secretary of the Ozone Secretariat. |
Со вступительными заявлениями выступили г-н Абдулла Мубарак аль-Моадади, министр окружающей среды Катара, и г-н Марко Гонзалес, Исполнительный секретарь секретариата по озону. |
The Supreme Council for Family Affairs of Qatar is preparing a national strategy on ageing based on the recommendations of the Madrid Plan of Action and identification of pertinent themes. |
Верховный совет Катара по делам семьи готовит национальную стратегию по проблемам старения на основе рекомендаций Мадридского плана действий и определения соответствующих тем. |
By its resolution 58/281 of 26 April 2004, the General Assembly endorsed Qatar's offer to host the next International Conference. |
В своей резолюции 58/281 от 26 апреля 2004 года Генеральная Ассамблея приветствовала предложение правительства Катара принять у себя следующую международную конференцию. |
The delegation of Qatar would like to emphasize that States in our part of the world generally agree with the provisions of that and other relevant resolutions. |
Делегация Катара хотела бы подчеркнуть, что государства в нашем регионе мира в целом согласны с положениями этой и других соответствующих резолюций. |
Furthermore, in resolution 60/188, on follow-up to and implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development, the General Assembly welcomed Qatar's initiative. |
Кроме того, в резолюции 60/188, посвященной последующим мерам и осуществлению итогов Международной конференции по финансированию развития, Генеральная Ассамблея приветствовала инициативу Катара. |
Report of Qatar pursuant to resolution 1624 (2005) |
Доклад Катара во исполнение резолюции 1624 (2005) |
Its deliberations on financing for development offered an important opportunity to prepare the five-year review of the implementation of the Monterrey Consensus, which the Government of Qatar had offered to host. |
Проводимые Комитетом прения по вопросам финансирования развития создают широкие возможности по подготовке пятилетнего обзора осуществления Монтеррейского консенсуса, провести который в своей стране предложило правительство Катара. |
The Committee would also decide on the offer by the Government of Qatar to host a follow-up international conference on financing for development. |
Комитет также примет решение в отношении предложения правительства Катара принять в своей стране международную конференцию по обзору мер в области финансирования и развития. |
According to the communication from Qatar, the Committee will be notified of the shipping and receiving details once they are determined. |
В этом послании Катара указывается, что после уточнения Комитету будут сообщены подробные данные о перевозке и получении. |
The Penal Code of Qatar of 1971 defines the scope of its applicability as regards persons in Articles 4-8 of the second section. |
В уголовном кодексе Катара 1971 года определена сфера его применения в отношении лиц, указанных в статьях 4 - 8 второго раздела. |
As already mentioned, the Code of Penal Procedure of Qatar currently in force does not contain any provisions on the extradition of criminals. |
Как уже говорилось, действующий в настоящее время уголовно-процессуальный кодекс Катара не содержит положений о выдаче преступников. |
Could Qatar please provide an organizational chart of its administrative machinery, such as police, customs and taxation authorities? |
Просьба представить организационную схему административного механизма Катара, такого, как полиция, таможенные и налоговые органы. |
The Penal Code of Qatar of 1971 (section relating to the applicability thereof) |
Уголовный кодекс Катара 1971 года (раздел, касающийся его применения) |
The CHAIRPERSON, welcoming the high-level delegation of Qatar, said that the Committee was gratified to see an increasing number of countries from the region ratifying international human rights instruments. |
Председатель, приветствуя высокопоставленную делегацию Катара, говорит, что Комитет удовлетворен тем, что все большее число стран данного региона ратифицируют международные договоры о правах человека. |