For its part, while expressing appreciation inter alia, for the inclusion of human rights in school curricula at the preparatory and secondary levels, CRC in 2009 expressed concern that only boys can access to the Qatar Leadership Academy. |
Со своей стороны КПР, хотя и отметив с удовлетворением, в частности, включение вопросов прав человека в школьные программы на подготовительном и среднем уровнях, выразил в 2009 году беспокойство тем, что только юноши имеют доступ в Академию администрации Катара. |
Pursuant to that affirmation, the secretariat of the Conference, thanks to the generous contributions of the Governments of Finland and Qatar, convened a brainstorming meeting on the prevention of corruption, held in Doha from 9 to 11 February 2009. |
С учетом этого заявления секретариат Конференции, благодаря щедрым взносам правительств Катара и Финляндии, созвал совещание, посвященное поиску идей относительно мер по предупреждению коррупции, которое было проведено в Дохе 9-11 февраля 2009 года. |
Right of residents to lodge complaints in connection with the rights guaranteed to them under articles 34 and 35 of the Constitution of Qatar |
Право жителей подавать жалобы в связи с правами, гарантируемыми им в соответствии со статьями 34 и 35 Конституции Катара |
The Meeting also welcomed the ongoing collaborative efforts of the Government of Qatar and UNODC to explore possibilities for creating criminal justice education opportunities in the region, inspired by the model of the international anti-corruption academy. |
Совещание также с удовлетворением отметило усилия, совместно предпринимаемые правительством Катара и ЮНОДК с целью изучить возможности для организации в регионе образования по вопросам уголовного правосудия на основе модели международной академии по борьбе с коррупцией. |
Qatar's education and training system must be comprehensive and integrated, stretching from early childhood education through to higher-level education and training. |
Система образования и профессиональной подготовки Катара должна быть всеобъемлющей и комплексной и охватывать все уровни: от обучения детей в раннем возрасте до высшего образования и профессиональной подготовки включительно. |
We also wish to express our appreciation for the development and humanitarian assistance fund recently announced by the Government of Qatar at the Second South Summit, held at Doha. |
Свою признательность нам хотелось бы выразить также и правительству Катара за провозглашенный им недавно - в ходе состоявшейся в Дохе второй встречи на высшем уровне стран Юга - фонд помощи в целях развития и гуманитарной помощи. |
Papua New Guinea welcomes the establishment of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance and the Government of Qatar's initial pledge to contribute $20 million to the Fund. |
Папуа - Новая Гвинея приветствует создание Фонда стран Юга для помощи в целях развития и гуманитарной помощи и обещание Катара внести в Фонд первоначальный взнос в размере 20 млн. долл. США. |
In conclusion, Qatar's national development planning framework supported advances in human, social, economic and environmental development, but rapid population growth was affecting the pace of progress. |
В заключение необходимо отметить, что принципы планирования национального развития Катара направлены на стимулирование успеха в развитии человеческого потенциала, социальном, экономическом и экологическом развитии, однако на темпы достижения прогресса негативно воздействует стремительный рост численности населения. |
With a large wage and defence bill, this has meant that, with the exception of Bahrain and Qatar, capital expenditure as a percentage of GDP has declined substantially. |
Если учесть значительный размер расходов на выплату окладов и оборонный сектор, то это означает, что, за исключением Бахрейна и Катара, размер капитальных расходов в качестве процентной доли от ВВП существенно сократился. |
The major features of Qatar National Vision 2030 and the strategy for education and training, and links with the Millennium Development Goals, are described below. |
Основные положения программы «Национальные перспективы Катара на 2030 год» и стратегии развития системы образования и профессиональной подготовки и их увязка с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, изложены ниже. |
High-level meeting on "Global Dry Land Alliance - Partnering for food security" (organized by the Permanent Mission of Qatar) |
Совещание высокого уровня по теме «Глобальный альянс за освоение засушливых земель - партнерство во имя продовольственной безопасности» (организуется Постоянным представительством Катара) |
In 2008 - 2009, the Supreme Council for Family Affairs, the Qatari Armed Forces and UNICEF jointly launched an initiative to include the topic of children's rights in the curricula of the Military College and Training Institute of the Qatar Armed Forces. |
В 2008 - 2009 годах Верховный совет по делам семьи, Вооруженные силы Катара и ЮНИСЕФ выступили с совместной инициативой по включению темы прав детей в учебные программы Военного колледжа и Института Вооруженных сил Катара. |
Over 60 percent of residents of Qatar live in Doha, the capital. |
Города Катара Более 45 % жителей Катара проживает в столице Катара - городе Доха. |
The representative of Qatar expressed gratitude for the appointment of its Attorney General as the regional UNODC Special Advocate on Stolen Asset Recovery and commended the efforts of the Secretariat to promote the implementation of the Convention. |
Представитель Катара выразил благодарность за назначение генерального прокурора Катара Специальным региональным представителем ЮНОДК по вопросам возвращения похищенных активов и высоко оценил усилия Секретариата по содействию осуществлению Конвенции. |
It also welcomed the youth forum which the Government of Qatar was proposing to organize before the Thirteenth Congress to ensure the inclusion of the perspectives of young people in the work of the Congress. |
Они также приветствовали предложение правительства Катара о проведении молодежного форума до начала тринадцатого Конгресса для обеспечения учета позиции молодежи в его работе. |
The representative of Qatar, the host country of the Thirteenth Congress, gave a presentation on the state of progress with regard to all actions required for timely and efficient preparations for the Congress. |
Представитель Катара как принимающей стороны тринадцатого Конгресса сообщил о ходе работ по обеспечению своевременной и эффективной подготовки к Конгрессу. |
The CHAIRPERSON invited the delegation to send the Committee its written replies to the unanswered questions as soon as possible and, welcoming the fruitful dialogue that had taken place, declared that the Committee had completed its examination of the initial report of Qatar. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации Катара, как только будет возможно, направить Комитету свои письменные ответы на те вопросы, на которые она не ответила, и, приветствуя состоявшийся плодотворный диалог, объявляет, что на этом Комитет завершил рассмотрение первоначального доклада Катара. |
As we are all aware, resolution 60/188, inter alia, welcomes the offer of the Emir and the Government of Qatar to host the conference, and we note that this offer has been reiterated today by the representative of Qatar. |
Как всем нам известно, в резолюции 60/188, в частности, приветствуется предложение эмира и правительства Катара принять у себя такую конференцию, и мы подчеркиваем, что это предложение было подтверждено сегодня представителем Катара. |
The Working Group reminds the Government of Qatar of the Human Rights Council resolutions in which the Council calls for cooperation with special procedures, and urges the Government of Qatar to accede to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Рабочая группа напоминает правительству Катара о резолюциях Совета по правам человека, в которых Совет призывал к сотрудничеству со специальными процедурами, и настоятельно призывает правительство Катара присоединиться к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
The participants praised the role of Chad and Qatar in achieving comprehensive peace through sponsoring and supporting the Doha Document for Peace in Darfur, noting the financial contribution of Qatar to development projects and voluntary return to villages in Darfur. |
Участники высоко оценили роль Чада и Катара в достижении всеобъемлющего мира благодаря их спонсированию и поддержке Дохинского документа о мире в Дарфуре, отметив финансовый вклад Катара в проекты развития и добровольное возвращение беженцев в деревни в Дарфуре. |
The Ministry of Foreign Affairs took 40 male and female graduates from Qatar University and the Qatar branch of Georgetown University and trained them over a period of two years to prepare them for work in the Ministry of Foreign Affairs or in Qatari embassies in various countries. |
Министерство иностранных дел предложило 40 мужчинам и женщинам, выпускникам Университета Катара и Катарского отделения Джорджтаунского университета, пройти стажировку в течение двух лет для последующей работы в Министерстве иностранных дел или в посольствах Катара в различных странах. |
So you want to smuggle the most wanted man in Qatar out of the most watched location in Qatar and bring him to the most popular shopping center in the country? |
Так ты хочешь тайно провести наиболее разыскиваемого человека Катара из самого охраняемого места в Катаре в самый популярный в стране торговый центр. |
The number of women employed in the media is expected to increase in Qatar, with the opening of a media department at the University of Qatar, which provides capacity-building facilities for women. |
Ожидается, что в Катаре после открытия в Университете Катара факультета средств массовой информации, где женщины смогут проходить соответствующую подготовку, число женщин, работающих в средствах массовой информации увеличится. |
Qatar had adopted a pioneering policy to encourage scientific research, as exemplified by the allocation of 2.8 per cent of GDP to research, and the establishment of the Qatar National Research Fund in 2006. |
Катар принял новаторскую политику стимулирования научных исследований, о чем свидетельствует направление 2,8 % ВВП на проведение научных исследований, а также создание в 2006 году Национального исследовательского фонда Катара. |
The Chairman is from the State Audit Bureau and the members come from the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of the Interior, the Ministry of Economy and Commerce, Qatar Central Bank, the Office of the Attorney-General and Qatar Petroleum. |
Председателем является представитель Государственного аудиторского бюро, а членами - представители Министерства иностранных дел, Министерства внутренних дел, Министерства экономики и торговли, Центрального банка Катара, Генеральной прокуратуры и компании "Катар Петролиум". |