During the ceremony on 23 June 2004, the Division for Public Administration and Development Management organized a videoconference, during which messages from Italy, Morocco, Qatar, Republic of Korea and South Africa were received. |
Во время церемонии 23 июня 2004 года Отдел государственного управления и управления развитием организовал видеоконференцию, в ходе которой были получены сообщения из Южной Африки, Республики Корея, Катара, Марокко и Италии. |
With the Government of Qatar, which will host the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, the Department has initiated cooperation with other departments and United Nations bodies in preparation for the next Conference, which will take place in Doha in November 2006. |
Вместе с правительством Катара, который будет принимать шестую Международную конференцию стран новой или возрожденной демократии, Департамент начал сотрудничать с другими департаментами и органами Организации Объединенных Наций в подготовке к следующей конференции, которая состоится в Дохе в ноябре 2006 года. |
Ms. Soto (Costa Rica) associated herself with the statement made by the representative of Qatar on behalf of the Group of 77 and China and said that for Costa Rica sustainable development required the participation of all members of the international community and of society. |
Г - жа Сото (Коста-Рика) присоединяется к заявлению, сделанному представителем Катара от имени Группы 77 и Китая, и говорит, что, по мнению Коста-Рики, устойчивое развитие требует участия всех членов международного сообщества и гражданского общества. |
He welcomed the decisions taken at the Second South Summit extending political and financial support to countries with special needs, and applauded the commitment of Qatar to allocate 15 per cent of its development aid to the least developed countries in 2006. |
Оратор с удовлетворением воспринимает принятые на второй Встрече на высшем уровне стран Юга решения, касающиеся оказания политической и финансовой поддержки странам с особыми потребностями, и приветствует обязательство Катара направить в 2006 году 15 процентов своей помощи в целях развития в наименее развитые страны. |
It is the annual occasion for the United Nations membership as a whole to come together to discuss the work of the Security Council, as presented in the annual report introduced earlier today on our collective behalf by the Ambassador of Qatar. |
Ежегодно всем государствам - членам Организации Объединенных Наций предоставляется возможность для того, чтобы собраться вместе и обсудить результаты работы Совета Безопасности, отраженные в его ежегодном докладе, представленном сегодня от имени всех нас в Совете Безопасности послом Катара. |
The representative of Qatar stated that his country, which was already recognized as having a high degree of economic freedom, was implementing reforms in line with the changes in the international economic situation, as well as its commitments under bilateral, regional and multilateral treaties. |
Представитель Катара заявил о том, что в его стране, которая, как уже было признано, достигла высокой степени экономической свободы, осуществляются реформы в соответствии с изменениями в международной экономической ситуации, а также ее обязательствами по двусторонним, региональным и многосторонним договорам. |
As regards the repatriation of former Sudanese camel child jockeys, the Committee notes with appreciation the project for social and psychological recovery of these children led by the Qatar Charitable Society in collaboration with the National Council for Protecting Childhood in Sudan. |
Что касается репатриации суданских детей, в прошлом работавших наездниками верблюдов, то Комитет с удовлетворением отмечает проект социальной и психологической реабилитации таких детей под эгидой Благотворительного общества Катара в сотрудничестве с Национальным советом охраны детства в Судане. |
Responding to a question concerning Qatar's attachment to the provisions of the Convention, he said that the reservations it had entered on accession in no way compromised its will to implement the Convention and give effect to the Committee's recommendations. |
В ответ на вопрос о приверженности Катара положениям Конвенции он утверждает, что оговорки, выдвинутые в ходе присоединения к ней, нисколько не умаляют стремления его страны к претворению Конвенции в жизнь и к выполнению рекомендаций Комитета. |
After working as trainer of the national pole vault team of Qatar, Tivontchik returned to Germany in 2004 where he is working as a trainer at LAZ Zweibrücken. |
После работы в качестве тренера национальной команды Катара, Тивончик вернулся в Германию в 2004 году, где он работает в качестве тренера в LAZ Zweibrücken в Цвайбрюккене. |
In addition to participants from OIC countries, representatives of European countries, participants from Cuba, Ecuador, Singapore, the UAE, Qatar and other countries visited Kazan. |
Помимо участников из стран ОИС Казань посетили представители стран Европы, участники из Кубы, Эквадора, Сингапура, ОАЭ, Катара и других стран. |
On 25 June 2013 Tamim bin Hamad Al Thani became the Emir of Qatar after his father Hamad bin Khalifa Al Thani handed over power in a televised speech. |
25 июня 2013 года Тамим бин Хамад Аль Тани стал эмиром Катара после того, как его отец Хамад бин Халифа Аль Тани отрёкся в его пользу, сообщив об этом в телевизионной речи. |
Mr. Al-otaibi (Kuwait), reviewer, said that Qatar's national development strategy attached great importance to sustainability in order to meet the needs of the current generation of Qataris without compromising those of future generations. |
Г-н аль-Отейби (Кувейт), рецензент, говорит, что в национальной стратегии развития Катара придается огромное значение обеспечению устойчивости в целях удовлетворения потребностей нынешнего поколения катарцев, с тем чтобы не подвергать опасности будущие поколения. |
The Rapporteur has received replies from the following 19 Governments: Argentina, China, Croatia, Ethiopia, Greece, Guyana, Indonesia, Jamaica, Luxembourg, Monaco, Morocco, Philippines, Qatar, Romania, Spain, Sri Lanka, Sudan, Sweden and Venezuela. |
Специальный докладчик получил ответы правительств 19 следующих стран: Аргентины, Венесуэлы, Гайаны, Греции, Индонезии, Испании, Катара, Китая, Люксембурга, Марокко, Монако, Румынии, Судана, Филиппин, Хорватии, Швеции, Шри-Ланки, Эфиопии и Ямайки. |
It fixed 28 September 1992 as the time-limit for the Reply of Qatar and 29 December 1992 for the Rejoinder of Bahrain. |
Он определил 28 сентября 1992 года в качестве срока для ответа Катара и 29 декабря 1992 года - для реплики на ответ Бахрейна. |
While recognizing that Qatar has the highest proportion of migrants of any country in the world, who outnumber Qatari nationals by far, and that this creates unique challenges, the Special Rapporteur concludes that efforts need to be stepped up to prevent human rights abuses against migrants. |
Признавая, что Катар занимает первое место в мире по относительной доле проживающих в стране мигрантов, число которых намного превышает численность граждан Катара, и что это порождает особого рода проблемы, Специальный докладчик приходит к выводу о необходимости активизировать усилия для предупреждения нарушений прав человека мигрантов. |
I wish to take this opportunity to remind the esteemed Permanent Mission of Qatar that, in accordance with article 20 of the Convention, the "submarines and other underwater vehicles are required to navigate on the surface and to show their flag". |
Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы напомнить уважаемому Постоянному представительству Катара о том, что в соответствии со статьей 20 Конвенции "подводные лодки и другие подводные транспортные средства должны следовать на поверхности и поднимать свой флаг". |
To deal with the paucity of funding for South-South cooperation, the Second South Summit established a broadly mandated South Fund for Development and Humanitarian Assistance, which received initial contributions from Qatar and China and India. |
В интересах решения проблемы дефицита средств, выделяемых для финансирования сотрудничества Юг-Юг, участники второй Встречи на высшем уровне стран Юга учредили наделенный широким мандатом Фонд стран Юга для помощи в целях развития и гуманитарной помощи, получивший первоначальные взносы от Катара и Индии и Китая. |
Mr. Al-Eryani said that his delegation wished to associate itself with the statement made by the representative of Qatar on behalf of the Group of 77 and China and that it supported the recommendations of the Committee on Contributions concerning the requests for exemption under Article 19. |
Г-н аль-Эрьяни говорит, что его делегация присоединяется к заявлению, сделанному представителем Катара от имени Группы 77 и Китая, и что она поддерживает рекомендации Комитета по взносам в отношении просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19. |
General statements were made by representatives of the following member States: Australia, the United States of America, Morocco, Japan, Uruguay, Portugal, the Russian Federation, Mexico, Norway, Qatar, Brazil, Malawi and Indonesia. |
С общими заявлениями выступили представители следующих государств-членов: Австралии, Соединенных Штатов Америки, Марокко, Японии, Уругвая, Португалии, Российской Федерации, Мексики, Норвегии, Катара, Бразилии, Малави и Индонезии. |
The Committee continued its general debate on all disarmament and international security agenda items and heard statements made by the representatives of Qatar, the Republic of Korea, Costa Rica, Cuba, Japan, Algeria, China, Mozambique, Singapore and the Holy See. |
Комитет продолжил общие прения по всем пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности, и заслушал заявления представителей Катара, Республики Корея, Коста-Рики, Кубы, Японии, Алжира, Китая, Мозамбика, Сингапура и Святейшего Престола. |
Statements in explanation of vote before the vote were made by the representatives of Egypt, Singapore, Jamaica, the United States, Malaysia, Sierra Leone, Indonesia, Qatar, Saudi Arabia, Oman, Rwanda, Uganda and Yemen. |
Представители Египта, Сингапура, Ямайки, Соединенных Штатов, Малайзии, Сьерра-Леоне, Индонезии, Катара, Саудовской Аравии, Омана, Руанды, Уганды и Йемена выступили с заявлениями по мотивам голосования перед его проведением. |
According to Lloyds Register world fleet statistics for 1998, the 10 fastest-growing fleets were those of the Cayman Islands, Cambodia, Belize, Antigua and Barbuda, Kuwait, Madeira, the United Kingdom, Germany, the Canary Islands and Qatar. |
По данным Регистра Ллойда о мировом флоте судов за 1998 год, наиболее быстрыми темпами росли флоты следующих десяти государств: Каймановых Островов, Камбоджи, Белиза, Антигуа и Барбуды, Кувейта, Мадейры, Соединенного Королевства, Германии, Канарских островов и Катара. |
As to Chad-Sudan relations, notwithstanding the Doha agreement signed on 3 May by the Governments of Chad and the Sudan under the aegis of Qatar, the latest clashes that occurred in May once again strained relations between the two countries. |
Что касается отношений между Чадом и Суданом, то, несмотря на Дохинское соглашение, подписанное З мая правительствами Чада и Судана под эгидой Катара, последние столкновения, которые произошли в мае, в очередной раз вызвали усиление напряженности в отношениях между двумя странами. |
The delegations of Bangladesh, Cambodia, Cape Verde, the Democratic People's Republic of Korea, the Dominican Republic, Kuwait, Myanmar, Pakistan, Qatar, Uganda and Viet Nam subsequently indicated that, had they been present, they would have voted in favour. |
Позднее делегации Бангладеш, Вьетнама, Доминиканской Республики, Кабо-Верде, Камбоджи, Катара, Корейской Народно-Демократической Республики, Кувейта, Мьянмы, Пакистана и Уганды указали, что если бы они присутствовали при голосовании, то проголосовали бы «за». |
Statements were made by the representatives of Bosnia and Herzegovina, Kenya, Ecuador, Malaysia, Indonesia, Bhutan, Poland, Lithuania, Uruguay, Colombia, Qatar, Chile, Suriname, the Republic of Moldova, the Philippines, Nepal, Cuba, and Thailand. |
С заявлениями выступили представители Боснии и Герцеговины, Кении, Эквадора, Малайзии, Индонезии, Бутана, Польши, Литвы, Уругвая, Колумбии, Катара, Чили, Суринама, Республики Молдова, Филиппин, Непала, Кубы и Таиланда. |