| The Qatar National Vision 2030 aims to build a society that promotes justice and equality. | Национальная концепция развития Катара до 2030 года направлена на строительство такого общества, которое бы стремилось к справедливости и равенству. |
| They remained in Qatar under threat of deportation. | Они не покинули территорию Катара, но им по-прежнему грозит депортация. |
| Qatar's campaign was unsuccessful despite Khalfan scoring two goals. | Кампания Катара была неудачной, несмотря на то, что Хальфан забил два гола. |
| In addition, Qatar's charitable institutions have financed other humanitarian projects. | Кроме того, благотворительные учреждения Катара предоставили средства на осуществление других проектов в гуманитарной области. |
| Representatives of Qatar and Saudi Arabia also participated. | В ее работе также участвовали представители Катара и Саудовской Аравии. |
| Those allocations prove Qatar's determination and commitment to achieving sustainable and comprehensive development. | Эти ассигнования свидетельствуют о приверженности Катара достижению устойчивого и всеобъемлющего развития, равно как о его решимости добиться этого. |
| The Government of Qatar informed that this was taken into account and implemented. | Правительство Катара сообщило, что эта рекомендация учитывается и выполняется. |
| It reveals the hidden schemes of its sponsors, Qatar and Saudi Arabia. | Она раскрывает тайные замыслы ее спонсоров - Катара и Саудовской Аравии. |
| Furthermore, the authorities of Qatar are obliged to provide medical support to such persons. | Кроме того, власти Катара обязаны оказывать медицинскую помощь таким лицам. |
| A presentation was made by the, Minister of Development Planning and Statistics, Qatar, Saleh bin Mohammad Al Nabit. | С презентацией выступил министр планирования развития и статистики Катара Салех бин Мухаммед аль-Набит. |
| Djibouti has initiated a number of large infrastructure projects with the support of China and Qatar. | Джибути приступило к реализации ряда крупных инфраструктурных проектов при поддержке Китая и Катара. |
| The activities of such groups presented no threat to Qatar. | Деятельность таких групп не представляет угрозы для Катара. |
| The workshop was organized in cooperation and with the support of the Ministry of Business and Trade of Qatar. | Рабочее совещание было организовано при содействии и поддержке со стороны Министерства предпринимательства и торговли Катара. |
| To date, the Panel had received responses only from France and Qatar. | На сегодняшний день Группа получила ответы только от Катара и Франции. |
| The comments by Chile, El Salvador and Qatar are reproduced below. | Комментарии Чили, Сальвадора и Катара приводятся ниже. |
| In order to embed sustainability in Qatar's economy, progress is needed in three balanced and mutually reinforcing directions. | Чтобы обеспечить устойчивое экономическое развитие Катара, необходим сбалансированный и взаимодополняющий прогресс по трем направлениям. |
| The health-care system will help all of the inhabitants of Qatar to live longer and healthier lives. | Система здравоохранения поможет всем жителям Катара жить дольше и сохранять свое здоровье. |
| Fostering cross-sectoral links A distinctive feature of Qatar's first National Development Strategy is its incorporation of cross-sectoral linkages and relationships in order to ensure successful outcomes. | Отличительной особенностью первой Стратегии национального развития Катара является включение в нее межсекторальных связей и взаимодействия для обеспечения успешных результатов. |
| Qatar's public administration institutions are evolving rapidly and striving to meet the needs of citizens and clients. | Учреждения государственного управления Катара быстро преобразуются и стремятся к удовлетворению потребностей граждан и клиентов. |
| The national authorities of Qatar reiterated their commitment to make all possible efforts to facilitate the preparations for the Congress. | Национальные власти Катара подтвердили свое обязательство приложить все возможные усилия для содействия в подготовке к Конгрессу. |
| Then, she chaired the national committee for drafting Qatar's first report on the implementation of the Convention. | Затем являлась председателем национального комитета по подготовке первого доклада Катара об осуществлении Конвенции. |
| Indeed, migrant workers account for more than four fifths of the population of Qatar. | Достаточно сказать, что трудящиеся-мигранты составляют более четырех пятых населения Катара. |
| The officers were drawn from Ministry of the Interior police departments in various parts of Qatar. | Эти сотрудники были отобраны департаментами полиции Министерства внутренних дел в различных районах Катара. |
| For example, the President of Qatar University is a woman. | Например, ректором Университета Катара является женщина. |
| The Permanent Constitution of Qatar contained articles confirming the principles of equality between people and non-discrimination. | Постоянная Конституция Катара содержит статьи, подтверждающие принципы равенства между людьми и недискриминации. |