| We highly appreciate the flexibility shown by our colleagues from Qatar, who endeavoured to reflect in the draft resolutions some of our concerns raised in the process of discussions. | Мы весьма признательны за гибкость, проявленную нашими коллегами из Катара, которые постарались отразить в этом проекте резолюции некоторые наши озабоченности, высказанные в процессе его обсуждения. |
| In 2008, Adel Aref became the Director of Marketing, Branding, and Player Services at the Qatar Tennis Federation (QTF). | В 2008 году Адель Ареф стал директором по маркетингу, брендингу и игровым услугам в Федерации тенниса Катара (QTF). |
| Qatar had special treaty relations with Great Britain from 1916 until 3 September 1971, when it became an independent state. | У Катара были специальные договорные отношения с Великобританией (протекторат) с 1916 года до 1 сентября 1971 года, когда была провозглашена его независимость. |
| In the first race in Qatar he came second to Casey Stoner on the Ducati Desmosedici. | В первой гонке сезона Мото Гран-при Катара он пришёл в финишу вторым после Кейси Стоунера на Ducati Desmosedici. |
| He taught at the University of Umm al-Qura in Makkah, the University of Qatar, and at al-Amir 'Abd al-Qadir University for Islamic Sciences in Algeria. | Преподавал в Университете Умм Аль-Кура в Мекке, Университет Катара и Исламском университете аль-амира Абд аль-Кадира в Алжире. |
| Zubarah, a settlement on the northwest coast of Qatar, is one of the best preserved and most extensive pearling settlements in the region. | Зубарах - поселение на северо-западном побережье Катара, является одним из наиболее развитых и сохранившихся жемчужных районов в регионе. |
| He was born in 1880 in Doha, the capital city and state of Qatar. | Он родился в 1880 году в Дохе, столице Катара. |
| His father, Ibrahim Khalfan Al Khalfan, is a former footballer who played for Al Arabi and the Qatar national team. | Его отец Ибрахим Хальфан аль-Хальфан - также футболист, который выступал за клуб «Аль-Араби» и сборную Катара. |
| On 6 June 2017, German FM Sigmar Gabriel condemned the Saudi-led boycott of Qatar. | 6 июня 2017 года министр иностранных дел Германии Зигмар Габриэль осудил бойкот Катара, организованный правительством Саудовской Аравии. |
| The country's achievements in health were exemplary, but Qatar still lagged behind the top five countries in terms of education. | Показательными являются успехи страны в области здравоохранения, но результаты Катара в области образования по-прежнему заметно уступают сопоставимым результатам первых пяти стран мира. |
| The representatives of Kuwait and Qatar had both commented on their large ecological footprint, which should lead to some reflection on how to reduce it. | Представители Кувейта и Катара указывали на значительный "экологический след", что заставляет задуматься о путях его снижения. |
| Al Thani's political audacity stems partly from Qatar's enormous gas resources, which have allowed him to develop vigorous policies in all areas, especially in foreign affairs. | Политическая смелость Аль Тани частично основывается на огромных газовых ресурсах Катара, которые позволили ему проводить энергичную политику во всех областях, особенно в области иностранных дел. |
| On November 15, 2008, Ha was called up to the South Korea national team for a friendly match against Qatar. | 15 ноября 2008 года дебютировал в составе национальной сборной Южной Кореи в товарищеском матче против Катара. |
| He also made his debut for the Qatar national team in 2003, in a friendly against Algeria in France. | Он дебютировал за сборную Катара в 2003 году в товарищеском матче против сборной Алжира во Франции. |
| The first night race in MotoGP history was the Commercialbank Grand Prix of Qatar in March 2008. | Первая ночная гонка в классе MotoGP прошла на Гран-при Катара в марте 2008 года. |
| He wants to travel from Qatar for the weekend, Serbian village to admire? | Он хочет путешествовать из Катара на выходные, чтобы любоваться сербской деревней? |
| According to Qatar the two States had made express commitments to refer their disputes to the Court. | По мнению Катара, оба государства прямо заявили о своем намерении передать споры между ними в Суд. |
| The representative of Qatar expressed his country's appreciation for the cooperation provided by UNDP and the executing agencies, especially for training. | Представитель Катара с удовлетворением отметил сотрудничество ПРООН и учреждений-исполнителей, в частности в области подготовки кадров. |
| In addition, foreign fishing vessels were permitted to engage in fishing activities in zones under national jurisdiction only after obtaining a licence from the Qatar authorities. | Кроме того, иностранным рыболовным судам разрешалось вести промысел рыбы в зонах под национальной юрисдикцией только после получения лицензии от властей Катара. |
| In Qatar's view, the following subjects fell within the Court's jurisdiction: | По мнению Катара, к компетенции Суда относились следующие объекты: |
| It is also my pleasure to express Qatar's full confidence in and esteem for the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. | Я также с удовлетворением выражаю от имени Катара полную веру в Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали и нашу признательность за его деятельность. |
| Address by His Highness Sheikh Abdulla bin Khalifa Al Thani, Deputy Prime Minister and Minister of Interior of Qatar | Выступление Его Высочества шейха Абдаллы Бен Халифы Аль Тани, заместителя премьер-министра и министра внутренних дел Катара |
| All countries, however, with the exception of Qatar and Yemen, achieved positive growth rates in 1993. | Тем не менее все страны, за исключением Йемена и Катара, достигли в 1993 году положительных темпов экономического роста. |
| Paragraph 2 of the reply of Qatar should read | Пункт 2 текста ответа Катара следует читать: |
| His Excellency Sheikh Hamad Bin Jasim Bin Jabr Al Thani, Minister for Foreign Affairs of Qatar; and | Его Превосходительство шейх Хамад бен Джасем бен Джабер Аль Тани, министр иностранных дел Катара; и |