Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катара

Примеры в контексте "Qatar - Катара"

Примеры: Qatar - Катара
In addition, the Egyptian military gave a $1 billion loan to the government, and another $1 billion was received through grants from Saudi Arabia and Qatar, bringing the loss of reserves since December 2010 closer to $22 billion. Кроме того, египетские военные дали кредит правительству в 1 млрд долларов США, и еще 1 млрд долларов США был получен в виде грантов из Саудовской Аравии и Катара, в результате чего потери резервов с декабря 2010 года приблизились к 22 миллиардам долларов США.
Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена.
Statements were made by the representatives of Thailand, Japan, Lebanon, Spain (on behalf of the European Union), Belarus, Brazil, the Czech Republic, Australia, Senegal, Qatar, Ukraine, Pakistan, the Republic of Korea and Morocco. С заявлениями выступили представители Таиланда, Японии, Ливана, Испании (от имени Европейского союза), Беларуси, Бразилии, Чешской Республики, Австралии, Сенегала, Катара, Украины, Пакистана, Республики Корея и Марокко.
Speakers included the outgoing President of the General Assembly, the former President of Chile, Ricardo Lagos, who gave the keynote address, the Permanent Representative of Qatar to the United Nations, the Permanent Representative of Portugal to the United Nations and the Secretary-General. Перед участниками заседания выступили Председатель Генеральной Ассамблеи, покидающий этот пост, бывший президент Чили Рикардо Лагос, который сделал основной доклад, Постоянный представитель Катара при Организации Объединенных Наций, Постоянный представитель Португалии при Организации Объединенных Наций и Генеральный секретарь.
Qatar's rising external debt is largely owing to the large financial costs involved in the development of the North Field - external debt surged from less than 17 per cent of GDP at the end of 1992 to 87 per cent of GDP at the end of 2000. Растущий внешний долг Катара вызван главным образом значительными финансовыми издержками, связанными с освоением запасов нефти не севере страны; внешняя задолженность этой страны возросла с менее 17 процентов от ВВП в конце 1992 года до 87 процентов от ВВП в конце 2000 года.
Qatar's debt-to-GDP ratio reached 101 per cent in 1998, from 79 per cent in 1996, and its debt service ratio was among the highest of the region, at over 12 per cent. Соотношение задолженности и объема ВВП Катара достигло 101 процента в 1998 году, по сравнению с 79 процентами в 1996 году, и его коэффициент обслуживания задолженности относился к числу самых высоких в регионе и превышал 12 процентов.
According to a former minister in the Transitional National Government, that Government received $15 million from the Ministry of Finance of Saudi Arabia and $3 million from Qatar, which was deposited into an account at the National Commercial Bank in Jeddah. По словам одного из бывших министров Переходного национального правительства, правительство получило 15 млн. долл. США от министерства финансов Саудовской Аравии и 3 млн. долл. США от Катара, и эти деньги были перечислены на счет в Национальном коммерческом банке в Джидде.
Qatar's declarations and position during regional conferences and other regional events reflect an invitation for all countries to quickly accede to the Treaty and to support its entry into force, and its universality В заявлениях и позиции Катара на региональных конференциях и других региональных мероприятиях содержался призыв ко всем странам незамедлительно присоединиться к Договору и содействовать его вступлению в силу и приданию ему универсального характера.
Statements were made by the representatives of Algeria, Bahrain, Norway, Viet Nam, Morocco, Malaysia, the Sudan, Namibia, Yemen, Tunisia, the Bolivarian Republic of Venezuela, Sri Lanka, Libya, the Lao People's Democratic Republic and Qatar. С заявлениями выступили представители Алжира, Бахрейна, Норвегии, Вьетнама, Марокко, Малайзии, Судана, Намибии, Йемена, Туниса, Боливарианской Республики Венесуэла, Шри-Ланки, Ливии, Лаосской Народно-Демократической Республики и Катара.
The committee was able to prepare the first supplementary report as well as the present supplementary report. 1.10 The CTC notes that the enactment of legislation is required in order to implement international conventions in Qatar's domestic law. В рамках этой деятельности комитет подготовил первый дополнительный доклад Катара и настоящий дополнительный доклад. 1.10 Контртеррористический комитет отмечает, что для того, чтобы положения международных конвенций приобрели в Катаре силу закона, необходимо принять соответствующее законодательство.
In this connection, Joint Special Representative Gambari, as Joint Chief Mediator ad interim, will continue to work in cooperation with the Government of Qatar to encourage JEM, SLA-Minni Minawi and SLA-Abdul Wahid, to enter into negotiations with the Government of the Sudan. В этой связи Совместный специальный представитель Гамбари в его качестве исполняющего обязанности Главного совместного посредника продолжит в сотрудничестве с правительством Катара работу с целью побудить ДСР, ОАС/группировку Минни Минави и ОАС/группировку Абдула Вахида вступить в переговоры с правительством Судана.
From 12 to 15 July, the Joint African Union/United Nations Joint Mediation, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the Government of Qatar organized a second Darfur civil society conference in Doha. С 12 по 15 июля Единый главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и правительство Катара провели в Дохе вторую конференцию по гражданскому обществу в Дарфуре.
It commended the fact that articles included in the Constitution of Qatar underlined the principles of interdependence and indivisibility of human rights, and noted the existence of a number of institutions working on human rights. Она высоко оценила тот факт, что в статьях, включенных в Конституцию Катара, особое внимание уделяется принципам взаимозависимости и неделимости прав человека, и отметила наличие целого ряда учреждений, занимающихся вопросами прав человека.
Responses received from the Governments of Algeria and Qatar for the twelfth session of the Human Rights Council on the same item and which were not included due to their late submission are also included. Также включены ответы правительств Алжира и Катара, которые были получены по данному вопросу для двенадцатой сессии Совета по правам человека и которые не были включены в доклад в связи с их поздним представлением.
The Working Group regrets that the Government of Qatar has not provided a response clarifying the allegations made by the source within the stipulated 60-day period; nor has the Government requested an extension from the Working Group in this regard. Рабочая группа сожалеет о том, что правительство Катара в течение установленного 60-дневного срока не представило ответа, который позволил бы прояснить утверждения источника; правительство также не просило Рабочую группу о продлении срока для представления такого ответа.
Delegations of the Government of the Sudan and the Justice and Equality Movement met in Doha to discuss the implementation of the Agreement of Goodwill and Confidence-Building for the Settlement of the Problem in Darfur under the auspices of joint African Union-United Nations mediation and the Government of Qatar. Делегации правительства Судана и Движения за справедливость и равенство провели в Дохе встречу для обсуждения хода осуществления Соглашения о доброй воле и укреплении доверия в целях урегулирования проблемы в Дарфуре под эгидой Совместной посреднической миссии Африканского союза-Организации Объединенных Наций и правительства Катара.
It took note of the offer of the Government of Qatar to host the third session of the Conference of the States Parties in 2009 and invited all States parties and signatories to take measures to promote the full and effective implementation of the Convention. Она приняла к сведению предложение правительства Катара провести у себя в стране в 2009 году третью сессию Конференции государств - участников Конвенции и предложила всем государствам - участникам Конвенции и подписавшим ее сторонам принимать меры, направленные на содействие ее полному и эффективному осуществлению.
(a) The National Human Rights Committee of Qatar stated that it is implementing the resolution in accordance with its mandate, in accordance with the law of its establishment. а) Национальный комитет по правам человека Катара заявил, что он занимается обеспечением выполнения резолюции в соответствии со своим мандатом и учредительными документами.
It considered new applications from the institutions of Croatia, Maldives, Qatar, the Russian Federation, Switzerland, Timor-Leste, Ukraine and Great Britain, and conducted special reviews of the institutions of Afghanistan and Nepal. Он рассмотрел новые заявления, поступившие от учреждений Великобритании, Восточного Тимора, Мальдивских Островов, Катара, Российской Федерации, Украины, Хорватии и Швейцарии, и провел специальные обзоры, касающиеся учреждений Афганистана и Непала.
To welcome Qatar's mediation to end the dispute between the Republic of Djibouti and State of Eritrea through peaceful means and to restore the situation in the Ras Doumeira area and Doumeira Island to the status quo that existed before 4 February 2008. З. приветствовать усилия Катара по осуществлению посредничества в целях прекращения спора между Республикой Джибути и Государством Эритрея мирными средствами и восстановления ситуации в районе Рас-Думейра и на острове Думейра, существовавшей до 4 февраля 2008 года;
"Dry Land" and "Education Above All", initiatives developed during 2010 - 2011 based on the belief of Qatar in the importance and necessity of confronting humanitarian and development challenges and of working on providing sustainable solutions to those challenges; "Сухая земля" и "Образование прежде всего" - инициативы, разработанные в период 2010-2011 годов на основе убежденности Катара в важности и необходимости преодоления гуманитарных угроз и проблем, связанных с развитием, а также разработка долговременных решений в ответ на эти вызовы;
This was the case, for example, with Sweden's objection of 27 November 2002 to the reservation which Qatar made when acceding to the Optional Protocol of 25 May 2000 to the Convention on the Rights of the Child: Так, например, сделала Швеция в своем возражении от 27 ноября 2002 года против оговорки Катара, сделанной при его присоединении к Факультативному протоколу от 25 мая 2000 года к Конвенции о правах ребенка:
The Committee began its general discussion and heard statements by the representative of Qatar, the Netherlands, China, Benin, Norway, Bangladesh, Azerbaijan, Zambia, the Lao People's Democratic Republic, Burkina Faso, Mali and Japan Комитет начал общее обсуждение и заслушал заявления представителей Катара, Нидерландов, Китая, Бенина, Норвегии, Бангладеш, Азербайджана, Замбии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Буркина-Фасо, Мали и Японии.
4th meeting The Committee continued its general discussion on the cluster of items and heard statements by the representatives of Nigeria, Qatar, Morocco, Egypt, Venezuela, Ukraine, Jordan, Azerbaijan, Senegal, Sri Lanka, Suriname and Eritrea. 4-е заседание Комитет продолжил общее обсуждение этих пунктов и заслушал заявления представителей Нигерии, Катара, Марокко, Египта, Венесуэлы, Украины, Иордании, Азербайджана, Сенегала, Шри-Ланки, Суринама и Эритреи
In this respect, the Council welcomes the steps taken for the early holding of negotiations in Doha under the auspices of the Joint Chief Mediator and the Government of Qatar, as an integral part of the approach to peace as articulated in the report of the AUPD; В этой связи Совет приветствует шаги, предпринятые с целью скорейшего проведения переговоров в Дохе под эгидой общего главного посредника и правительства Катара в качестве неотъемлемой части подхода к достижению мира, сформулированного в докладе ГДАС;