At the same time, he expressed appreciation to the people of Qatar, whose reputation was being tarnished by the actions of their Government. |
В то же время он заявляет о своем уважении к народу Катара, репутацию которого подрывают действия его правительства. |
Human development - to enable all of Qatar's inhabitants to sustain a prosperous society; |
Развитие человеческого потенциала - обеспечение всем жителям Катара возможности жить в процветающем обществе; |
Qatar's efforts to address that problem have not had the desired impact. |
усилия Катара по решению этой проблемы не принесли желаемых результатов. |
The UNODC representative briefed the national authorities of Qatar on key substantive aspects pertaining to the preparation, conduct and structure of the Thirteenth Congress. |
Представитель ЮНОДК проинформировал национальные органы власти Катара об основных вопросах существа, касающихся подготовки, проведения и структуры тринадцатого Конгресса. |
The curriculum also promotes the values of respect for and the preservation of the cultural heritage and environment of Qatar. |
В школьных программах также поощряются такие моральные ценности, как уважение и сохранение культурного наследия и окружающей среды Катара. |
Payment of entitlements due and help with departure from Qatar |
Выплаты положенных пособий и помощь с отъездом из Катара |
Percentage of Qatar University graduates in different subject areas who are women Subject area |
Число женщин, выпускниц Университета Катара, которые стали специалистами в различных областях |
The aim of the Network is to support businesswomen and their active contribution to economic growth at all levels in Qatar. |
Целями этой Сети являются поддержка женщин-предпринимателей и обеспечение их активного вклада в развитие экономики Катара на всех уровнях. |
Interpretative declaration of Qatar regarding article 29 of the Convention |
Заявление Катара, касающееся толкования статьи 29 Конвенции |
The Government of Qatar kept up a continuous flow of communication in order to allow international observers to influence the UNFCCC process |
Правительство Катара поддерживало постоянный коммуникационный поток, с тем чтобы международные наблюдатели могли влиять на процесс РКИКООН. |
Supervisor in Corporate Banking, Commercial Bank of Qatar |
Руководитель отдела банковского обслуживания юридических лиц, Коммерческий банк Катара |
A memorandum of understanding was signed with the Qatar National Food Security Programme in October 2012 to establish a programme on this issue. |
В октябре 2012 года с Национальной программой продовольственной безопасности Катара был подписан меморандум о взаимопонимании по разработке программы по данному вопросу. |
In particular, he illustrated the web page dedicated to the Congress in Qatar, which was launched by the Prime Minister during the meeting. |
Он, в частности, продемонстрировал веб-страницу, посвященную предстоящему конгрессу, которую в ходе заседания официально открыл премьер-министр Катара. |
He introduced the web page dedicated to the Thirteenth Congress, which had been launched by the Prime Minister of Qatar in early February 2014. |
Он представил слушателям веб-страницу, посвященную тринадцатому Конгрессу, открытие которой состоялось с участием премьер-министра Катара в начале февраля 2014 года. |
The representative of Qatar could rest assured that both the Syrian and Qatari people would hold the Qatari authorities accountable for their support of terrorism. |
Представитель Катара может не сомневаться в том, что и сирийский, и катарский народы возложат на катарское правительство ответственность за оказываемую им поддержку терроризму. |
Welcomes with appreciation the donations from China and Qatar to the digitization project; |
с признательностью отмечает пожертвования Катара и Китая на цели осуществления проекта оцифровывания документов; |
The representative of Canada commended the efforts of Qatar and UNAMID and said that Canada was concerned about the deteriorating situation in Darfur and the Sudan. |
Представитель Канады высоко оценила усилия Катара и ЮНАМИД и сказала, что Канада обеспокоена ухудшением ситуации в Дарфуре и Судане. |
Accordingly, all union activity must be conducted under the auspices of the General Union of Workers of Qatar which is a government established and supervised union. |
Вследствие этого вся профсоюзная деятельность должна проводиться под эгидой Общего профсоюза трудящихся Катара, который создан и контролируется правительством. |
In addition, migrant workers, which make up 94 per cent of Qatar's workforce, are completely precluded from joining the union. |
К тому же вступать в профсоюз полностью запрещено трудящимся-мигрантам, составляющим до 94% рабочей силы Катара. |
A naturalized Qatari is someone who was born in Qatar or abroad to a father who is a naturalized Qatari national. |
Натурализованный катарец - это человек, рожденный в Катаре или за границей, отцом которого является натурализованный гражданин Катара. |
Uzbekistan noted the achievements of Qatar in promoting human, social and economic rights and welcomed the adoption of the National Development Strategy 20112016. |
Узбекистан отметил достижения Катара в поощрении прав человека, социальных и экономических прав и высоко оценил принятие Стратегии национального развития на период 2011-2016 годов. |
Austria commended Qatar on its efforts to ratify human rights treaties, its cooperation with the United Nations and its promotion of press freedom. |
Австрия положительно оценила усилия Катара по ратификации договоров по правам человека, развитию сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и поощрению свободы печати. |
The Czech Republic commended Qatar on its efforts to advance human rights, notably for extending a standing invitation to all special procedures. |
Чешская Республика высоко оценила усилия Катара по содействию осуществлению прав человека, в особенности направление постоянного приглашения мандатариям всех специальных процедур. |
Kuwait appreciated the commitment, efforts and achievements of Qatar in the field of migrant workers' rights, including the adoption of laws and procedures. |
Кувейт с удовлетворением отметил приверженность, усилия и достижения Катара в области защиты прав трудящихся-мигрантов, в том числе принятие соответствующих законов и процедур. |
Between 2008 and 2013, Qatar's population grew from 1.4 million to over 2 million. |
С 2008 по 2013 год население Катара увеличилось с 1,4 миллиона человек до более чем 2 миллионов человек. |