Similarly, patients from Qatar who traveled to Manila are "looking for alternative solutions," according to The Peninsula. |
Точно так же пациенты из Катара, которые едут в Манилу, "ищут альтернативные решения", согласно газете «Пининсула». |
This eastward shift has made China a bigger trading partner than the US for both Qatar and the UAE. |
Этот сдвиг в восточном направлении сделал Китай более крупным торговым партнером, чем США, как для Катара, так и для ОАЭ. |
The economy of Qatar, a major producer of natural gas, also benefited from higher natural gas prices in 1996. |
На экономике Катара, одного из крупных производителей природного газа, положительно сказалось также повышение в 1996 году цен на природный газ. |
Concerning the Repertory of Practice of United Nations Organs, it supported the comments made by the representative Qatar on behalf of the Group of 77 and China. |
Что касается Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций, то она поддерживает замечания представителя Катара от имени Группы 77 и Китая. |
From 1991 to 1994, he was chargé d'affaires ad interim at the embassy of Qatar in Khartoum. |
С 1991 по 1994 годы он исполнял обязанности временного поверенного в делах в посольстве Катара в Хартуме. |
The organizational structure of Qatar Central Bank; |
Схема организационной структуры Центрального банка Катара. |
The Meeting also welcomed the decision by the Government of Qatar to host the 4th Forum of the Alliance of Civilizations in 2011. |
Участники Совещания также приветствовали принятое правительством Катара решение о проведении в своей стране в 2011 году четвертого Форума Альянса цивилизаций. |
I would also like to thank the Permanent Representative of Qatar for introducing resolution 64/290, entitled "The right to education in emergency situations". |
Я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Катара за представление резолюции 64/290, озаглавленной «Право на образование в чрезвычайных ситуациях». |
Efforts continue to be made to mobilize support from other Member States, including Angola, the Dominican Republic, Qatar, South Africa and Sweden. |
По-прежнему прилагаются усилия с целью заручиться поддержкой со стороны других государств-членов, в том числе Анголы, Доминиканской Республики, Катара, Швеции и Южной Африки. |
Diversity of groups present in Qatar in 2009 |
Состав групп населения Катара в 2009 году |
In keeping with the purposes of the Permanent Constitution of Qatar, legislation has been enacted to deal with loopholes that could be used to fuel racism or discriminatory practices. |
Согласно целям Постоянной конституции Катара, было принято законодательство для устранения любых лазеек, которые могли бы использоваться для разжигания расизма и дискриминационной практики. |
The State is encouraging girls to enrol in scientific specialties, in both the University of Qatar and Education City. |
Государство поощряет девушек к изучению естественно-научных дисциплин как в Университете Катара, так и в учебных заведениях «Города образования». |
Qatar's economic growth, the move towards a diversified economic base and increased dependence on expatriate labour have an impact on and pose a challenge to the educational system. |
Экономический рост Катара, меры в целях диверсификации экономической базы и все большая зависимость от иностранной рабочей силы оказывают свое воздействие и создают проблемы для системы образования. |
The Committee further recommends that the State party take specific measures to make the Convention available to and known by all children in and out of school in Qatar. |
Комитет также рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по распространению и пропаганде Конвенции среди всех детей и школьников Катара. |
The President of ECOSOC, representatives from Qatar and Luxembourg, and representatives of several NGOs presented their views. |
Свои мнения изложили Председатель ЭКОСОС, представители Катара и Люксембурга и представители нескольких НПО. |
During the signing ceremony, which was hosted by the Government of Qatar, the signatories pledged to implement the Doha Document faithfully and called upon other armed movements to sign it. |
В ходе церемонии подписания, которая была организована правительством Катара, подписавшие Соглашение стороны обязались добросовестно выполнять Дохинский документ и призвали подписать его другие вооруженные движения. |
Eritrea and Djibouti have accepted mediation by the Emir of Qatar, and Eritrea has acceded to the request to redeploy its troops. |
Эритрея и Джибути согласились на посреднические услуги, предложенные эмиром Катара, и Эритрея согласилась выполнить просьбу о передислокации своих войск. |
Contact Group participants expressed their thanks and appreciation to His Highness Sheikh Tamim Bin Hamad Al Thani, Crown Prince of Qatar, for sponsoring and hosting the meeting. |
Члены Контактной группы выразили благодарность и признательность Его Высочеству шейху Тамиму бен Хамаду Аль Тани, наследному принцу Катара, за организацию и проведение этого заседания. |
In support of these efforts, key international partners are to establish the Darfur Implementation Follow-up Committee, headed by the Government of Qatar. |
В поддержку этих усилий основным международным партнерам было предложено учредить Дарфурский комитет по наблюдению за осуществлением под председательством правительства Катара. |
Qatar in fact supported all efforts designed to further the effective participation of women overall in the interests of social development. |
Фактически власти Катара поддерживают все усилия, направленные на обеспечение эффективного участия женщин в жизни всего общества в интересах социального развития. |
The representative of Qatar recalled that the international community had committed to make globalization more comprehensive, inclusive and just, sparing least developed countries the risk of marginalization from the global economy. |
Представитель Катара напомнила, что международное сообщество обязалось сделать процесс глобализации более всеобъемлющим, всеохватным и справедливым и не подвергать наименее развитые страны риску вытеснения из глобальной экономики. |
Much energy was also devoted to the preparation of the Fourth Annual Forum, to be held in Doha in December 2011 at the invitation of Qatar. |
Много энергии было направлено на подготовку четвертого ежегодного Форума, который будет проведен в декабре 2011 года в Дохе по приглашению Катара. |
At the invitation of the Government of Qatar, the Fourth Forum will be held from 11 to 13 December 2011 in Doha. |
По приглашению правительства Катара четвертый Форум будет проведен 11 - 13 декабря 2011 года в Дохе. |
The Presidents of the Sudan, Chad and Eritrea and the Emir of Qatar were present at the ceremony. |
На этой церемонии присутствовали президенты Судана, Чада и Эритреи и эмир Катара. |
On 11 June, the Council heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Taye-Brook Zerihoun, regarding the mediation efforts by Qatar to resolve the border dispute between Djibouti and Eritrea. |
11 июня Совет заслушал брифинг помощника Генерального секретаря по политическим вопросам Тайе-Брука Зерихуна относительно посреднических усилий Катара по разрешению пограничного спора между Джибути и Эритреей. |