We welcome the decision of the Emir of Qatar to establish a centre for interfaith dialogue in Doha. |
Мы приветствуем решение Эмира Катара учредить в Дохе центр межконфессионального диалога. |
A table of the actions taken by the Council during the presidency of Qatar is attached to the present assessment. |
К настоящей оценке прилагается таблица с указанием мер, осуществленных Советом под председательством Катара. |
The President of the Council made a statement in his capacity as First Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Qatar. |
Председатель Совета сделал заявление в своем качестве первого заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Катара. |
Consequently, there is no need for the Central Bank of Qatar to issue instructions to regulate such unofficial financial activities. |
Следовательно, Центральному банку Катара нет необходимости издавать инструкции, регулирующие эту неофициальную финансовую деятельность. |
The Conference was chaired by the Emir of Qatar and included seven plenary meetings. |
Конференция проходила под председательством эмира Катара и включала семь пленарных заседаний. |
Mr. Sayadi has been unable to take up an offer of employment with the Red Crescent in Qatar. |
Г-н Саяди не мог принять предложение о работе в Красном Полумесяце Катара. |
The representative of Qatar introduced a draft decision on the adoption by the Twentieth Meeting of the Parties of a Doha declaration. |
Представитель Катара вынес на рассмотрение проект решения о принятии двадцатым Совещанием Сторон Дохинской декларации. |
Qatar's efforts to protect human rights are based on its Permanent Constitution. |
Усилия Катара по защите прав человека основаны на Постоянной конституции. |
These efforts should be considered in the context of Qatar's general efforts to promote and protect human rights. |
Эти усилия следует рассматривать в контексте общих усилий Катара по поощрению и защите прав человека. |
This provision applies to all nationals and residents living in Qatar. |
Это положение распространяется на всех граждан и жителей Катара. |
The Government of Qatar informed that this recommendation was implemented by the Pharmacy and Drug Control Department (Ministry of Health). |
Правительство Катара сообщило о выполнении рекомендации департаментом по контролю за лекарственными и наркотическими средствами (министерство здравоохранения). |
The Commission was further informed that the Qatar International Center for Conciliation and Arbitration should be added to that list. |
Комиссия была далее проинформирована о том, что в этот перечень следует включить также Международный центр по согласительной процедуре и арбитражу Катара. |
Practical issues relating to the implementation of the international obligations of Qatar were also examined. |
В ходе тренинга также были рассмотрены вопросы практического характера, касающиеся выполнения международных обязательств Катара. |
The Government of Qatar reported having participated in meetings to which Afghanistan was a party. |
Правительство Катара сообщило, что оно участвовало в различных совещаниях вместе с Афганистаном. |
The Government of Qatar highlighted its efforts to promote, protect and fulfil human rights through various laws, policies and institutions. |
Правительство Катара в общих чертах охарактеризовало свои усилия по поощрению, защите и осуществлению прав человека по линии различных законов, программ и учреждений. |
The Government of Qatar emphasized its active role in hosting international forums and conventions on development and human rights. |
Правительство Катара особо подчеркнуло свою активную роль в организации международных форумов и конвенций по вопросам развития и прав человека. |
Qatar's rulers are squandering the wealth and resources of the Qatari people on futile adventurism in Syria and elsewhere. |
Правители Катара растрачивают богатства и ресурсы катарского народа на осуществление бесплодных авантюр в Сирии и других местах. |
And he enquired whether the guarantee of equal pay under the Constitution applied to all workers or only citizens of Qatar. |
Он также спрашивает, гарантирует ли Конституция равную плату всем работникам или только гражданам Катара. |
Among other things, it has focused on Qatar's actions to help the fraternal Syrian people and press for a political solution to the crisis. |
В частности, он сосредоточил внимание на действиях Катара в поддержку братского сирийского народа и политического урегулирования кризиса. |
The Constitution of Qatar attached particular importance to climate change and food security. |
В Конституции Катара особое значение придается вопросам климатических изменений и продовольственной безопасности. |
My thanks go also to the Government of Qatar for hosting the preparatory conference for the Forum in April 2014. |
Хотел бы также выразить признательность правительству Катара за организацию конференции по подготовке Форума в апреле 2014 года. |
On 27 May 2014, the Permanent Mission of Qatar replied to the note verbale. |
27 мая 2014 года ответ на вербальную ноту представило Постоянное представительство Катара. |
The Centre is hosted by the Government of Qatar. |
По приглашению правительства Катара Центр размещен в этой стране. |
Training and awareness-raising courses were organized regularly for the staff members of the authorities concerned at the different entry points of Qatar. |
В различных пунктах пересечения границы Катара для сотрудников соответствующих органов регулярно проводятся информационные мероприятия и учебные курсы. |
I take this opportunity to thank the Government of Qatar for its continuing support and commitment to peace, stability and development in Darfur. |
Пользуясь возможностью, хочу поблагодарить правительство Катара за неизменную поддержку и приверженность делу мира, стабильности и развития в Дарфуре. |