Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катара

Примеры в контексте "Qatar - Катара"

Примеры: Qatar - Катара
I would like to begin by thanking the Commission for Social Development for its support and guidance throughout this year, and all the Governments that supported my activities, especially the Government of Qatar for its continued financial support to the Office of the Special Rapporteur. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Комиссию социального развития за ее поддержку и руководство на протяжении текущего года, а также все правительства, которые поддерживали мою деятельность, и особенно правительство Катара, неизменно оказывавшего финансовую поддержку Канцелярии Специального докладчика.
Mr. Moleko: Lesotho fully associates itself with and endorses the statement by the Permanent Representative of Qatar on behalf of the Group of 77 and China. Г-н Молеко: Лесото полностью поддерживает заявление Постоянного представителя Катара, с которым он выступил от имени Группы 77 и Китая, и поддерживает его.
At the same meeting, the following delegations also made opening statements: Qatar; Ireland; Australia; the Russian Federation; Indonesia; the Lao People's Democratic Republic; South Africa; Japan; and the Republic of Korea. На том же заседании со вступительными заявлениями выступили делегации следующих стран: Катара; Ирландии; Австралии; Российской Федерации; Индонезии; Лаосской Народно-Демократической Республики; Южной Африки; Японии; и Республики Корея.
The report contains a summary of communications received from 15 States: Argentina, Azerbaijan, Bahrain, Belarus, Costa Rica, Cuba, Indonesia, Lebanon, Malaysia, Mauritius, Mexico, Qatar, Romania, the Sudan and the United States of America. В докладе содержится резюме сообщений, полученных от 15 государств: Азербайджана, Аргентины, Бахрейна, Беларуси, Индонезии, Катара, Коста-Рики, Кубы, Ливана, Маврикия, Малайзии, Мексики, Румынии, Соединенных Штатов Америки и Судана.
"An alien in respect of whom a deportation order has been issued may return to the territory of Qatar only by decision of the Minister of the Interior." «Иностранец, в отношении которого было принято решение о депортации, может вернуться на территорию Катара только по решению министра внутренних дел».
Estimates indicate that Qatar's real GDP grew by 1.3 per cent in 1999, following an estimated growth of 2.5 per cent in the preceding year. Согласно оценкам, темпы реального роста ВВП Катара составили в 1999 году 1,3 процента, в то время как в предшествующем году темпы роста оценивались в 2,5 процента.
Qatar's GDP growth rate is projected to decline in 1998; nevertheless, it is expected to register a solid 7.5 per cent growth rate, still the highest rate of the GCC and other ESCWA member countries. По прогнозам, в 1998 году темпы прироста ВВП Катара снизятся; тем не менее ожидается, что они составят внушительную цифру в 7,5 процента, которая все еще является наибольшей среди стран ССЗ и других стран - членов ЭСКЗА.
To date, replies have been received from the following States: Argentina, El Salvador, Honduras, Lebanon, Mexico, New Zealand, Panama, the Philippines, Qatar, the Russian Federation and Venezuela, as well as the Holy See. К настоящему времени ответы были получены от следующих государств: Аргентины, Венесуэлы, Гондураса, Катара, Ливана, Мексики, Новой Зеландии, Панамы, Российской Федерации, Сальвадора и Филиппин, а также от Святейшего Престола.
He agreed with the delegation of Qatar that it was time for the General Assembly to act, and he would be grateful if representatives of the authoring departments and of DGACM could explain to the Committee the reasons for the late issuance of documents. Он выражает согласие с делегацией Катара в том, что настало время для принятия Генеральной Ассамблеей соответствующих мер, и он был бы признателен представителям подготавливающих документы департаментов и ДГАКМ, если бы они разъяснили Комитету причины позднего выпуска документов.
What legal provisions exist to prevent asylum-seekers and other persons of the type mentioned in subparagraph 2 (c) of the resolution from entering Qatar? Какие имеются нормативные положения, препятствующие въезду на территорию Катара лиц, ищущих убежище, и других лиц, которые принадлежат к категориям, упомянутым в подпункте 2(c) резолюции?
Law No. 3 of 1963 regulating the entry of foreigners into Qatar and their residence in this country contains numerous provisions controlling the entry of the groups in question. Закон Nº 31963 года, регулирующий въезд иностранных граждан на территорию Катара и их проживание в стране, содержит целый ряд положений, контролирующих въезд в страну представителей указанных групп.
The Supreme Council lauded the positive role being played by His Highness Sheikh Hamad Bin Khalifa Al Thani, Amir of Qatar, chairman of the ninth session of the Islamic Summit Conference, in supporting joint Islamic action and promoting the causes of the Islamic Community. Высший совет высоко отметил ту позитивную роль, которую играет Его Высочество шейх Хамад бен Халифа Аль Тани, эмир Катара, председатель девятой сессии Исламской конференции на высшем уровне, в усилиях по поддержке совместной исламской деятельности и пропаганде целей исламского сообщества.
24 Statements were made by the representatives of Oman, Niger, Romania, Bangladesh, the Federated States of Micronesia, Qatar, Sweden, Estonia, Panama, Kyrgyzstan, Portugal, Morocco, Cuba, Norway, Zimbabwe, Ireland, Kenya, Kazakhstan and Malaysia. С заявлениями выступили представители Омана, Нигера, Румынии, Бангладеш, Федеративных Штатов Микронезии, Катара, Швеции, Эстонии, Панамы, Кыргызстана, Португалии, Марокко, Кубы, Норвегии, Зимбабве, Ирландии, Кении, Казахстана и Малайзии.
Letter dated 22 June 2004 from Qatar transmitting the ministerial declaration commemorating the fortieth anniversary of the Group of 77 (also under item 93) (A/59/115) Письмо Катара от 22 июня 2004 года, препровождающее Декларацию министров в ознаменование сороковой годовщины создания Группы 77 (также по пункту 93) (А/59/115)
However, the threats and challenges arising from international terrorism have a worldwide impact that affects the security of Qatar, the States of the region and the international community as a whole. Однако угрозы и вызовы, исходящие от международного терроризма, имеют глобальные последствия и затрагивают безопасность Катара, государств региона и всего международного сообщества.
Statements were made by the representatives of Ghana, Tunisia, Fiji, Qatar, Pakistan, Nepal, the Democratic People's Republic of Korea, Guinea, Paraguay, Cameroon, Bahrain, Cuba, Mozambique and Papua New Guinea. С заявлениями выступили представители Ганы, Туниса, Фиджи, Катара, Пакистана, Непала, Корейской Народно-Демократической Республики, Гвинеи, Парагвая, Камеруна, Бахрейна, Кубы, Мозамбика и Папуа - Новой Гвинеи.
Where an offence is deemed to be political in nature, is that considered a sufficient reason for refusing a request for extradition under the domestic laws of Qatar? Если совершенное правонарушение носит, как представляется, политический характер, является ли это достаточным основанием для отклонения просьбы о выдаче в соответствии с национальным законодательством Катара?
The presentation also shows the extent to which the contribution made by Qatar to achievement of the Millennium Development Goals has increased as a result of initiatives and international support; the principal strategic successes; and future challenges and trends. В докладе речь идет также о более весомом вкладе Катара в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития благодаря осуществлению инициатив и международной поддержке, об успешном выполнении основных стратегических задач, а также о будущих проблемах и тенденциях.
The aims that Qatar National Vision 2030 seeks to achieve, the pillars on which it is built and the goals sought by the education and training sector are closely linked to the education-related Millennium Development Goals. Цели, поставленные в рамках программы «Национальные перспективы Катара на 2030 год», ее основополагающие моменты и задачи в сфере образования и профессиональной подготовки тесно связаны со сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития в сфере образования.
In Qatar, women have benefited in recent decades from Government efforts to create an advanced and open society based on equality of opportunity for all elements of Qatari society. Предпринимавшиеся правительством Катара в последние десятилетия усилия в целях создания передового и открытого общества, основанного на принципах равенства возможностей для всех членов катарского общества, принесли пользу женщинам.
The representatives of Egypt, Qatar and the Sudan regretted the rush to a decision and reiterated that they had posed very pertinent questions that touched upon the credibility of the information used in the organization's publications, which remained unanswered. Представители Египта, Катара и Судана сожалеют о поспешном принятии решения и еще раз заявили о том, что их вопросы, которые были весьма уместными и касались достоверности информации, приведенной в публикациях этой организации, так и остались без ответа.
In a complementary action, the Mediation will work with the Government of Qatar to organize a consultative forum in Darfur with key opinion leaders and representatives of civil society in order to engender a sense of ownership of the peace process among these groups. Параллельно с этим Посредническая миссия будет взаимодействовать с правительством Катара, с тем чтобы организовать консультативный форум в Дарфуре с ключевыми авторитетными лидерами и представителями гражданского общества, с тем чтобы сформировать у представителей этих групп чувство ответственности за мирный процесс.
There was also a useful exchange of views between Committee members and the delegation from Qatar on recent improvements in the Committee's Consolidated List and its procedures, and how those improvements might be furthered. Между членами Комитета и делегацией Катара состоялся также конструктивный обмен мнениями об усилиях, предпринятых в последнее время для совершенствования сводного списка Комитета и процедур его работы, и о том, каким образом можно развивать эти усилия.
He also informed delegations that after the last meeting of the Credentials Committee, formal credentials had been received for the representatives of Argentina, Bahrain, Burkina Faso, Guatemala, Haiti, Mozambique, Nicaragua, Panama, Qatar and Tunisia. Он также сообщил делегациям, что уже после того, как состоялось последнее заседание Комитета, поступили официальные полномочия для представителей Аргентины, Бахрейна, Буркина-Фасо, Гаити, Гватемалы, Катара, Мозамбика, Никарагуа, Панамы и Туниса.
Qatar felt that the acceptance of so many recommendations by Kuwait, and its open and cooperative spirit during the interactive dialogue, demonstrated the sincerity of Kuwait in its interaction with the universal periodic review process and other human rights mechanisms. По мнению Катара, принятие Кувейтом столь большого числа рекомендаций и его участие в интерактивном диалоге в духе открытости и сотрудничества свидетельствует об искренности Кувейта в его отношениях с процессом универсального периодического обзора и другими правозащитными механизмами.