| Article 2 of the Law on Nationality provides that foreigners may apply for naturalization if they have lived in Qatar for at least 25 continuous years and have not spent more than 2 months every year outside Qatar. | В соответствии со статьей 2 Закона о гражданстве иностранцы могут ходатайствовать о натурализации, если они прожили в Катаре, по меньшей мере, 25 лет без перерыва и проводили ежегодно вне Катара не более двух месяцев. |
| The Qatar Germany 2017 Year of Culture was an initiative organized by Qatar Museums Authority to enhance cultural ties between Qatar and Germany. | В 2017 году в Катаре был год культуры Германии, организованный по инициативе Управления музеев Катара, для укрепления культурных связей между странами. |
| He is now a professor and head of Electrical Engineering Department, University of Qatar, Doha, Qatar. | В настоящее время является профессором и заведующим кафедрой электротехники в университете Катара. |
| In addition, that committee had worked with the Qatar Red Crescent Society to prepare some of the national reports that Qatar had submitted. | Кроме того, этот комитет сотрудничал с Обществом Красного Полумесяца Катара в процессе составления некоторых из представленных национальных докладов. |
| 1.4 There are several references in Qatar's supplementary report to the replacement of Qatar's existing Penal Code by a new Penal Code, based on a draft which is currently under consideration. | 1.4 В дополнительном докладе Катара неоднократно указывается на то, что в стране ведется работа по замене существующего Уголовного кодекса новым, проект которого в настоящее время находится на рассмотрении. |
| The Netherlands welcomed the cooperation of Qatar with the special procedures. | Нидерланды с удовлетворением отметили взаимодействие Катара со специальными процедурами. |
| The delegation of Qatar made an audio-visual presentation. | Делегация Катара выступила с аудиовизуальным сообщением. |
| Appreciation was expressed to the Government of Qatar for its efforts and work undertaken in preparation for the Congress. | Правительству Катара была выражена признательность за его усилия и работу по подготовке к Конгрессу. |
| Note: The youth population of Qatar is growing rapidly. | Примечание: численность молодежи Катара стремительно возрастает. |
| The Independent Expert expresses her sincere thanks to the Governments of Guatemala and Qatar for their valuable insights and comments. | Независимый эксперт выражает искреннюю благодарность правительствам Гватемалы и Катара за их ценные замечания и комментарии. |
| The initial report of Qatar provides information on how the report was prepared and adopted. | В первоначальном докладе Катара представлена информация о подготовке и одобрении доклада. |
| In 2011, a woman was appointed Permanent Representative of Qatar in Geneva. | В 2011 году женщина была назначена Постоянным представителем Катара в Женеве. |
| The Government of Qatar has already established a mechanism to plan for and organize the Conference, including its follow-up. | Правительством Катара уже создан механизм для планирования и организации Конференции, включая последующую деятельность. |
| The examples of Singapore and Qatar come readily to mind. | На ум приходят примеры Сингапура и Катара. |
| This is demonstrated by the comments of Austria, the Netherlands and Qatar. | Это наглядно видно из замечаний Австрии, Нидерландов и Катара. |
| To date, a reply has been received from Qatar. | К настоящему моменту был получен ответ от Катара. |
| It is Qatar's coordination center in dealing with internet security problems. | Это координационный центр Катара для решения проблем безопасности в Интернете. |
| Umm Tais National Park is on an uninhabited island on the northern tip of Qatar. | Национальный парк Умм-Таис находится на необитаемом острове на северной оконечности Катара. |
| Qatar's exports to Mexico include: natural gas and aluminum alloy. | Экспорт Катара в Мексику: природный газ и алюминиевые сплавы. |
| He became the emir of Qatar on 20 August 1949. | Он стал эмиром Катара 20 августа 1949 года. |
| It is also seen by Qataris as a defining moment in the establishment of Qatar as a modern state. | Также эта битва рассматривается катарцами как определяющий эпизод в создании Катара в качестве современного государства. |
| The colors and the separation of the outside ring come from the flag of Qatar. | Цвета и разделение внешнего кольца взяты из флага Катара. |
| In Qatar, the oil and gas sector was implementing a number of initiatives to reduce carbon dioxide emissions. | В нефтегазовом секторе Катара осуществляется ряд инициатив по сокращению выбросов двуокиси углерода. |
| But let me illustrate that fourth factor by looking at Qatar. | Позвольте мне проиллюстрировать его на примере Катара. |
| One of the agreements involved the Qatar Armed Forces enlisting Tunisian military personnel within its ranks. | Одно из соглашений, позволяет тунисским военнослужащим вступать в ряды Вооружённых сил Катара. |