Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катара

Примеры в контексте "Qatar - Катара"

Примеры: Qatar - Катара
The beloved Amir of Qatar is committed to completing the work of constructing a modern State based on wide consultation, democratic governance and the involvement of citizens in deciding their own affairs and formulating national policies. Его Высочество эмир Катара поставил задачу построения современного государства, основанного на принципах широких консультаций, демократического правления и участия граждан в решении собственной судьбы и разработке национальной политики.
Work for the promotion and realization of all the rights and freedoms set forth in the Permanent Constitution of Qatar поощрение и осуществление всех прав и свобод, закрепленных в Постоянной конституции Катара;
The curriculum also promotes respect for the cultural and historical heritage of Qatar and for the protection of the historical heritage and the environment. Эта программа также способствует уважению культурного и исторического наследия Катара и охране культурных памятников и окружающей среды.
This principle was also provided for in Qatar National Vision 2030, one of the major goals of which is to establish a society based on justice and equality. Этот принцип был заложен также в программе «Национальные перспективы Катара на 2030 год», одной из главных целей которой является построение общества справедливости и равенства.
Director General of Qatar General Organization for Standards and Metrology (QGOSM) during the period 2002 - 2008 Генеральный директор Организации по стандартизации и метрологии Катара, 2002 - 2008 годы.
The first Global Youth Forum was organized by the Qatar Foundation and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in Doha on 7 and 8 November 2009. Первый Всемирный молодежный форум был организован Фондом Катара и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в Дохе 7 и 8 ноября 2009 года.
On the joint initiative of the High Representative and Her Highness Sheikha Mozah of Qatar, a major civil society consultation was organized in Doha on 3 and 4 May 2011, as a pre-forum event. По инициативе Высокого представителя и Ее Высочества шейхи Катара Мозы 3 и 4 мая 2011 года в Дохе в преддверии Форума были проведены масштабные консультации с гражданским обществом.
The Emir of Qatar paid an official visit to Lebanon from 31 July to 2 August, which included a tour of villages in the southern part of the country. С 31 июля по 2 августа эмир Катара находился в Ливане с официальным визитом, в ходе которого он также совершил поездку в ряд деревень на юге страны.
Hungary was also interested in learning about the actions taken to facilitate the election of elected members of the Advisory Council and if Qatar intended to allow the formation of political parties. Венгрию также интересовали меры по содействию проведению выборов для заполнения вакантных должностей в составе Консультативного совета и информация о намерении Катара разрешить создание политических партий.
France raised two questions regarding the specific manner in which Qatar was implementing its 2003 judicial reform, and its intention to make a reform to re-establish equality between its nationals. Франция задала два вопроса - о конкретных формах осуществления судебной реформы 2003 года и о намерении Катара провести реформу с целью восстановления равноправия между своими гражданами.
At first sight, it appeared that, except for Bahrain and Qatar, all the countries that had been recommended to protect the rights of asylum-seekers and non-citizens were in Europe. На первый взгляд, как представляется, за исключением Бахрейна и Катара все страны, которым было рекомендовано защищать права просителей убежища и неграждан, находятся в Европе.
As a result of the opinion rendered, the Working Group requests the Government of Qatar to ensure adequate reparation to Mr. Al-Kuwari for the adverse effect that this arbitrary detention will have had on him and his family. С учетом вынесенного мнения Рабочая группа просит правительство Катара обеспечить адекватное возмещение г-ну Аль-Кувари за те отрицательные последствия, которые имело его произвольное задержание для него и членов его семьи.
Under the presidency of Qatar in December 2006, the Security Council engaged in an extensive programme of work addressing a wide range of issues on its agenda. Под председательством Катара в декабре 2006 года Совет Безопасности осуществил обширную программу работы по целому кругу вопросов, стоявших в его повестке дня.
The draft resolution was orally revised by the representative of Canada and the Chairman, and orally amended by the representative of Qatar. Представитель Канады и Председатель внесли в проект резолюции устные изменения, а представитель Катара - устные поправки.
To date, Cuba, El Salvador, Japan, Lebanon, Lithuania, Mexico, Nicaragua and Qatar have sent replies, the texts of which are reproduced below. На сегодняшний день ответы были получены от Катара, Кубы, Ливана, Литвы, Мексики, Никарагуа, Сальвадора и Японии, и их содержание приводится ниже.
The representatives of Egypt and Qatar stated that their delegations had posed several questions of a serious and substantive nature to the organization that had not yet been answered. Представители Египта и Катара заявили, что их делегации обратились к организации с рядом серьезных и существенных вопросов, на которые пока не было получено ответов.
Council members welcomed the efforts by the Joint Mediation and the Government of Qatar to achieve an agreement between the Government of the Sudan and the armed opposition groups including the Justice and Equality Movement. Они приветствовали усилия Совместного посредника и правительства Катара по содействию достижению договоренности между правительством Судана и вооруженными оппозиционными группировками, включая Движение за справедливость и равенство.
An interactive discussion ensued, during which interventions were made by the representatives of the Republic of Korea, Saudi Arabia, Fiji, the United States of America, Kazakhstan, Australia, China, Pakistan, Qatar, Japan and Thailand. В ходе последующего интерактивного обсуждения с сообщениями выступили представители Республики Корея, Саудовской Аравии, Фиджи, Соединенных Штатов Америки, Казахстана, Австралии, Китая, Пакистана, Катара, Японии и Таиланда.
The issuance of administrative directives by the Central Bank of Qatar on the subject of money-laundering and the financing of terrorism; З. издание Центральным банком Катара административных директив о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма;
In Lebanon, after violence that we feared would lead to a new civil war, mediation by Qatar helped in the election of a new President and in renewing national dialogue. В Ливане после кровопролития, которое, мы опасались, приведет к новой гражданской войне, благодаря посредничеству Катара удалось провести выборы нового президента и был возобновлен национальный диалог.
As he works with the parties to bring them towards direct negotiations, I welcome initiatives to support his work, including Qatar's offer to host peace talks. В развитие его усилий с целью привлечения сторон к началу прямых переговоров я приветствую инициативу в поддержку его работы, включая предложение Катара провести у себя мирные переговоры.
We emphasize here that the information presented by the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte, also emphasized the cooperation of Qatar in this field. В этой связи мы подчеркиваем, что в информации, представленной Высоким представителем по вопросам разоружения гном Сержиу Дуарти, также отмечается сотрудничество Катара в этой области.
The Working Group on arbitrary detention noted that the President of the Foundation for Projects of a Charitable Character was arrested in March 2003 by the General Intelligence Police of Qatar. Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила, что в марте 2003 года Генеральным управлением разведки и полиции Катара был арестован председатель Фонда осуществления проектов благотворительного характера.
Mr. Al-Maawda (Qatar) said that principles of non-discrimination and equal rights were fundamental to Qatari society and safeguarded in its Constitution and legislation. Г-н Аль-Маауда (Катар) говорит, что принципы самоопределения и равноправия имеют важнейшее значение для общества Катара и гарантированы в его Конституции и законодательстве.
Ms. Al-Amri (Qatar) said that her Government wished to reaffirm its commitment to implementing the Beijing Declaration and Platform for Action in a manner consistent with sharia and with Qatari social values. Г-жа Аль-Амри (Катар) говорит, что ее правительство хотело бы вновь заявить о своей приверженности осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий в соответствии с шариатом и социальными ценностями Катара.