Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катара

Примеры в контексте "Qatar - Катара"

Примеры: Qatar - Катара
Accordingly, the Panel finds that, from the respective dates of these events until 2 March 1991, there were military operations or a threat thereof affecting the land, waters and airspace of Bahrain and Qatar. Соответственно Группа заключает, что начиная с дат этих событий и со 2 марта 1991 года на сухопутной территории, в морском и воздушном пространстве Бахрейна и Катара имели место военные операции либо они подвергались угрозе военных операций.
The foreign policy of Qatar is founded on the democratic principles of the rule of law, the promotion of human rights, the empowerment of women, tolerance and mutual understanding. В основе внешней политики Катара лежат демократические принципы господства права, поощрения прав человека, расширения прав и возможностей женщин, терпимости и взаимопонимания.
After the Doha Securities Market lost one-fifth of its capitalization between January and October 2008, the Qatar Investment Authority injected $5.3 billion into its own domestic banking sector by buying a 20% stake in each of the five banks listed on the domestic exchange. После того как Дохийский фондовый рынок потерял пятую часть своей капитализации между январем и октябрем 2008 года, инвестиционное управление Катара инвестировало 5,3 миллиарда долларов в свой собственный внутренний банковский сектор, купив 20% акций каждого из пяти банков, числящихся на внутренней бирже.
Qatar's GDP is projected to register a higher growth rate, of 3.7 per cent, in 1997, owing mainly to expected higher oil production and returns from its major liquefied natural gas plants, which have recently been constructed and/or expanded. Согласно прогнозам, в 1997 году темпы роста ВВП Катара достигнут более высокой отметки и составят 3,7 процента благодаря в основном предполагаемому росту объемов производства нефти и поступлений от недавно построенных и/или расширенных крупных предприятий по производству сжиженного природного газа.
At the Doha II Conference, co-chaired by the Governments of Germany and Qatar on 27 and 28 February, 21 States and eight international organizations reaffirmed their commitment to improved cooperation with Afghanistan on border security and border management. На конференции Доха II под совместным председательством правительств Германии и Катара, состоявшейся 27-28 февраля, 21 государство и восемь международных организаций подтвердили свои обязательства по развитию сотрудничества с Афганистаном в вопросах пограничной безопасности и контроля за границами.
The Transitional National Government received $15 million from the Ministry of Finance of Saudi Arabia and $3 million from Qatar. Переходное национальное правительство получило 15 млн. долл. США от Министерства финансов Саудовской Аравии и 3 млн. долл. США от Катара.
The Government of Qatar reported that its competent authorities had indicated that amineptine was not registered in the country and had not been imported or used before. Правительство Катара сообщило, что, по данным компетентных органов, аминептин не зарегистрирован в стране, а также не импортировался и не использовался ранее.
Ministers from six countries - Italy, Mexico, Morocco, Qatar, the Republic of Korea and South Africa - participated in the meeting via videoconference. Министры шести стран - Италии, Катара, Марокко, Мексики, Республики Корея и Южной Африки - приняли участие в этом заседании с помощью видеоконференционных средств.
The Emir of Qatar, speaking as Chairman of the Group of 77, told this Assembly at its 3rd meeting, Эмир Катара, выступая в качестве Председателя Группы 77 в Ассамблее на ее 3м заседании, сказал следующее:
Allow me now to address, on behalf of my country, Qatar, a number of political issues closely related to our aim of enabling the developing countries and peoples to enjoy their full economic rights. От имени моей страны Катара я хотел бы сейчас затронуть ряд политических вопросов, тесно связанных с нашей целью - обеспечением развивающихся стран и народов возможностями в полном объеме пользоваться своими правами в экономической области.
That reflects the sincere humanitarian solidarity of the people of Qatar who, like other peoples of the world, have stepped forward to help the people of Pakistan. Это отражает искреннюю гуманитарную солидарность народа Катара, который, как и другие народы мира, незамедлительно пришел на помощь народу Пакистана.
We warmly welcome the offers of Qatar and Austria to host successive Forums in 2011 and 2012, respectively, because they ensure that the initiative will continue in the coming years. Мы от всей души приветствуем предложения Катара и Австрии принять у себя участников следующих Форумов в 2011 и 2012 годах, соответственно, поскольку они обеспечат продолжение нашей инициативы в ближайшие годы.
Voluntary national presentation of Qatar on the implementation of the Millennium Development Goals concerning education Представляемый на добровольной основе национальный доклад Катара о реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития
Increased contribution made by Qatar to achievement of the Millennium Development Goals (initiatives and international support) Возрастающий вклад Катара в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (инициативы и международная поддержка)
The forecast for the consumer price inflation rate in the ESCWA region is 6.3 per cent, reflecting the expected slower growth in domestic demand, with the exception of Qatar, where growth is projected to be higher than the average. По прогнозам, уровень инфляции цен на потребительские товары в регионе ЭСКЗА составит 6,3 процента, что отразит ожидаемое снижение темпов роста внутреннего спроса во всех странах, за исключением Катара, где этот показатель будет выше среднего.
I note with great concern tensions that arose during the visit of the Joint Chief Mediator and the Minister of State of Qatar to Darfur and condemn the disproportionate use of force against civilians that occurred after the departure of the mediation team from Zalingei. С большой озабоченностью я отмечаю напряженность, которая возникла в ходе визита Единого главного посредника и государственного министра Катара в Дарфур, и осуждаю несоразмерное применение силы против гражданских лиц, которое имело место после отъезда из Залингеи посреднической группы.
The meeting was intended to brief Security Council members on the outcome of the All Darfur Stakeholders Conference held in Doha from 27 May to 31 May under the aegis of the Joint Chief Mediator and the Government of Qatar. Цель этого заседания состояла в том, чтобы кратко информировать членов Совета Безопасности о результатах Вседарфурской конференции заинтересованных сторон, прошедшей в Дохе 27 - 31 мая под эгидой Главного совместного посредника и правительства Катара.
The delegation from Qatar described the structure of its national counter-terrorism efforts and the domestic legal counter-terrorism and anti-money-laundering framework. Делегация Катара выступила с информацией о структуре национальных усилий по борьбе с терроризмом и национальной правовой базе борьбы с терроризмом и отмыванием денег.
The main concept of another sports initiative, supported by the Qatar Olympic Committee, is to enhance the involvement of young people in the crime prevention efforts of UNODC by organizing youth sports camps. Основная идея еще одной спортивной инициативы, осуществляемой при поддержке Олимпийского комитета Катара, заключается в расширении участия молодых людей в деятельности ЮНОДК по предупреждению преступности путем организации детско-юношеских спортивных лагерей.
The Subcommittee on Accreditation also conducted special reviews of the NHRIs of Azerbaijan, Great Britain, Greece, Honduras, Jordan, Luxembourg, Malaysia, Morocco, Nepal, Qatar and Senegal. Подкомитет по аккредитации рассмотрел также положение дел с аккредитацией правозащитных учреждений Азербайджана, Великобритании, Гондураса, Греции, Иордании, Катара, Люксембурга, Малайзии, Марокко, Непала и Сенегала.
It reiterated the information found in paragraph 35 of document A/65/185, confirming in particular the participation of Qatar in the United Nations Interim Force in Lebanon and that no violations nor crimes by its nationals had been reported. Он подтвердил информацию, содержащуюся в пункте 35 документа А/65/185, подчеркнув, в частности, участие Катара во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане, и что ни о каких нарушениях или преступлениях, совершенных его гражданами, сообщений не поступало.
As at 26 July 2011, replies concerning the implementation of General Assembly resolution 64/166, in addition to those included in the previous report (A/65/156), had been received from: Qatar, Portugal and Spain. З. По состоянию на 26 июля 2011 года ответы об осуществлении резолюции 64/166 Генеральной Ассамблеи в дополнение к тем, которые были включены в предыдущий доклад (А/65/156), были получены от Испании, Катара и Португалии.
For our part, we remain willing to cooperate fully with the sincere efforts of His Highness the Emir of Qatar, and we remain confident of the peaceful outcome of this mediation. Со своей стороны, мы по-прежнему готовы полностью сотрудничать с искренними усилиями, прилагаемыми Его Величеством эмиром Катара, и выражаем уверенность в том, что такое посредничество приведет к мирным результатам.
His connection to the United Nations goes back to 1986, when he was first posted to the Permanent Mission of Qatar here in New York. Его связь с Организацией Объединенных Наций началась в 1986 году, когда он впервые был направлен на работу в Постоянное представительство Катара здесь, в Нью-Йорке.
Representatives of the following 17 countries were invited to serve as members: Canada, Chile, China, Colombia, Egypt, France, Indonesia, Italy, Jamaica, Japan, Mexico, Niger, Norway, Qatar, South Africa, Switzerland and Ukraine. Приглашения войти в состав членов Группы были направлены представителям следующих 17 стран: Египта, Индонезии, Италии, Канады, Катара, Китая, Колумбии, Мексики, Нигера, Норвегии, Украины, Франции, Чили, Швейцарии, Южной Африки, Ямайки и Японии.