| Most GCC countries had lower inflation rates than the countries with more diversified economies, with the exception of Qatar. | В большинстве стран ССЗ темпы инфляции были ниже, чем в странах с более диверсифицированной экономикой, за исключением Катара. |
| Qatar's budget deficit in 1998 is estimated to have been 9.5 per cent of GDP, the highest ratio among the GCC countries. | Бюджетный дефицит Катара в 1998 году оценивается в 9,5 процента от ВВП, что является рекордным показателем для стран ССЗ. |
| By letter dated 10 July 2000 the Government of Qatar stated that the competent authorities had no information on the protection of migrants. | В письме от 10 июля 2000 года правительство Катара заявило, что его компетентные органы не располагают информацией по вопросу о защите мигрантов. |
| We hope that the Dakar Contact Group will meet soon, and we support the efforts of the Government of Qatar to foster better relationships between the two countries. | Мы надеемся на скорую встречу Дакарской контактной группы и поддерживаем усилия правительства Катара по содействию улучшению отношений между двумя странами. |
| Concern was expressed that marriage between nationals of Qatar and foreigners is subject to prior approval by the Minister of the Interior. | Была выражена озабоченность в связи с тем, что заключение брака между гражданами Катара и иностранцами подлежит предварительному утверждению министром внутренних дел. |
| In some States the restriction on property ownership by foreigners could be justified, but the report gave no information to substantiate such a policy in Qatar's case. | В некоторых государствах может быть оправданным ограничение имущественной собственности иностранцев, но в докладе не приводится информации в порядке обоснования такой политики в случае Катара. |
| His Excellency Mr. Jamal Al-bader, Representative of Qatar | Представитель Катара Его Превосходительство г-н Джамаль Аль-Бадер |
| The Secretary-General welcomed the agreement and expressed his appreciation for the crucial diplomatic efforts of Qatar in assisting the Lebanese leaders to reach agreement on key issues. | Генеральный секретарь приветствовал соглашение и высоко оценил решающую роль дипломатических усилий Катара, способствовавших достижению ливанскими лидерами соглашения по ключевым вопросам. |
| Spain welcomed the recent admission to membership in the World Tourism Organization of Saudi Arabia, Qatar and Kuwait and the imminent admission of Estonia. | Испания приветствует недавнее принятие в члены Всемирной туристской организации Саудовской Аравии, Катара и Кувейта, а также предстоящее принятие в нее Эстонии. |
| The Population Division collaborated with the Economic and Social Commission for Western Asia and the Planning Council of Qatar in organizing a Regional Workshop on Demographic Projections in ESCWA member countries. | Отдел народонаселения сотрудничал с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии и Советом по вопросам планирования Катара в организации регионального семинара-практикума о демографических прогнозах в странах-членах ЭСКЗА. |
| The Government of Qatar reported that in 1989 it had adopted a plan of action on the special educational needs of children with disabilities. | Правительство Катара сообщило о том, что в 1989 году оно приняло план действий в целях удовлетворения особых запросов в области образования детей-инвалидов. |
| In October and November, the Joint Chief Mediator also met extensively with other stakeholders, including the Government of Qatar and the countries of the region. | В октябре и ноябре общий Главный посредник часто встречался и с другими заинтересованными сторонами, включая правительство Катара и правительства стран этого региона. |
| The representative of Qatar commented on the completion of the collecting and archiving of 3,466 geographical names into the Geographic Information System, now available on the web. | Представитель Катара сообщил о завершении работы по сбору и архивированию 3466 географических названий в рамках системы географической информации, которая в настоящее время имеется в Интернете. |
| My delegation has effectively participated in the negotiations on this final document of the twenty-third special session, based on Qatar's determination to advance the status of women. | Моя делегация приняла активное участие в переговорах по данному заключительному документу двадцать третьей специальной сессии, исходя из приверженности Катара делу улучшения положения женщин. |
| They involve Qatar and Bahrain, Cameroon and Nigeria, Indonesia and Malaysia, and Nicaragua and Honduras. | Это дела Катара и Бахрейна, Камеруна и Нигерии, Индонезии и Малайзии и Никарагуа и Гондураса. |
| The Amir of Qatar took the opportunity to donate $10 million for the creation of such a special fund in order to help the Afghan people. | Эмир катара воспользовался этой возможностью, чтобы безвозмездно выделить на создание такого специального фонда помощи афганскому народу 10 млн. долл. США. |
| The second emergency session of the Islamic Summit Conference was convened in Doha, Qatar, on 2 Muharram 1424 A.H. (5 March 2003 A.D.). | Вторая чрезвычайная сессия Исламской конференции на высшем уровне состоялась 5 марта 2003 года в Дохе, столице Катара. |
| He reaffirmed Qatar's neutrality on Afghan internal affairs and urged the Afghan parties to resolve their various issues in accordance with the norms of international law. | Он вновь подтвердил нейтральную позицию Катара в отношении внутренних афганских вопросов и настоятельно призвал афганские стороны решать их различные вопросы в соответствии с нормами международного права. |
| Mr. Zhang Yishan, endorsing the statement of the representative of Qatar, said that he wished to make some comments on financial implications. | Г-н Чжан Ишань, одобряя заявление представителя Катара, говорит, что он желает высказать ряд замечаний по вопросу о финансовых последствиях. |
| At the same meeting statements were also made on the overall review of the implementation of agenda 21 by the delegations of Qatar and Ireland. | На том же заседании с заявлениями относительно общего обзора осуществления Повестки дня на XXI век выступили также делегации Катара и Ирландии. |
| Mr. Issa: I think my colleague from Qatar made a very useful suggestion, which I hope we can consider. | Г-н Исса: Думаю, мой коллега из Катара внес очень полезное предложение, которое, надеюсь, мы рассмотрим. |
| It is pleased to have resumed a dialogue with the State party, which was interrupted after 1993 when the Committee examined the eighth periodic report of Qatar. | Он рад возобновить диалог с государством-участником, прерванный после 1993 года, когда Комитет рассмотрел восьмой периодический доклад Катара. |
| Referring to rule 77 of the rules of procedure, the representative Qatar, on a point of order, moved to suspend the meeting. | Сославшись на правило 77 правил процедуры, представитель Катара, выступая по порядку ведения заседания, предложил сделать перерыв в заседании. |
| To date, replies have been received from Bulgaria, El Salvador, Lebanon, Poland and Qatar. | По состоянию на сегодняшний день получены ответы от Болгарии, Сальвадора, Ливана, Польши и Катара. |
| However, in all the GCC countries with the exception of Qatar, government expenditures were notably higher in 1999 than in 1998. | Однако во всех странах ССЗ, за исключением Катара, расходы правительств были значительно выше в 1999 году по сравнению с 1998 годом. |