Adbdullah Yusuf Al-mal, Legal Adviser of the Minister of State for Internal Affairs of Qatar |
Абдулла Юсуф Аль-маль, юрисконсульт государственного министра внутренних дел Катара |
In addition, an endowment fund for education expenditure had been set up from part of the investment in Qatar's gas wealth. |
Кроме того, был учрежден дотационный фонд в области образования, куда поступает часть средств от инвестиций в развитие газовых месторождений Катара. |
The delegation referred to Qatar's constitutional commitment to respect international charters and covenants and to implement all international instruments to which it was a party. |
Делегация сослалась на конституционное обязательство Катара уважать международные хартии и соглашения и выполнять все международные договоры, участником которых он является. |
Malaysia commended Qatar for its commitment to promote human rights, including by establishing numerous governmental and non-governmental institutions, acceding to regional and international treaties and its cooperation with OHCHR. |
Малайзия высоко оценила приверженность Катара делу поощрения прав человека, в том числе в форме создания многочисленных правительственных и неправительственных учреждений, присоединения к региональным и международным договорам и сотрудничества с УВКПЧ. |
Mexico noted the accession of Qatar to numerous international and regional instruments, although it underlined the need to accede to the two international covenants. |
Мексика отметила присоединение Катара к большому числу международных и региональных договоров, подчеркнув при этом необходимость присоединения к обоим международным пактам. |
Brunei Darussalam supported Qatar's endeavours to develop and enrich the standard of living of its people through health care, education and employment. |
Бруней-Даруссалам поддерживает усилия Катара по развитию и повышению уровня жизни своего народа посредством предоставления услуг в области медицинского обслуживания, образования и занятости. |
In addition, on a political level, the Sudan was making every effort to resume negotiations with Darfur, with assistance from Qatar. |
Кроме того, с политической точки зрения, Судан при содействии Катара предпринимает все возможные шаги для возобновления переговоров в Дарфуре. |
Nevertheless, the Working Group notes with concern -Kuwari's detention may be directly linked to his criticism of the authorities in Qatar. |
Тем не менее Рабочая группа с озабоченностью отмечает, что содержание под стражей г-на Аль-Кувари может быть напрямую связано с его критикой властей Катара. |
In response to Qatar's question, the United Kingdom said it was fully aware that it was a destination for trafficking. |
В ответ на вопрос Катара Соединенное Королевство заявило, что оно в полной мере осведомлено о том, что является страной назначения в контексте торговли людьми. |
Legislation in Qatar supports persons with disabilities, and the number of students with disabilities in the regular school system is increasing. |
Законодательство Катара предусматривает оказание поддержки инвалидам, и численность учащихся-инвалидов в обычных школах растет. |
This collaboration established a new partnership between UNODC and the Qatar National Olympic Committee, designed to promote sports activities among young people worldwide. |
Благодаря такому взаимодействию складывается новый партнерский союз ЮНОДК и Национального олимпийского комитета Катара, призванный пропагандировать занятие спортом среди молодежи во всем мире. |
The First Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Qatar participated in the open thematic debate that the Council convened on 12 December. |
Первый заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Катара принял участие в открытом тематическом обсуждении, которое было созвано Советом 12 декабря. |
The First Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Qatar, Sheikh Hamad bin Jassim bin Jabr Al-Thani, presided over the meeting. |
На заседании председательствовал шейх Хамад бен Джасем бен Джабер Аль Тани, первый заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Катара. |
I also express my special thanks to the Government of Qatar for its unflinching support, which makes the work of the Special Rapporteur possible. |
Я также выражаю особую признательность правительству Катара за его неизменную поддержку, благодаря которой Специальный докладчик имел возможность выполнять свою работу. |
Mr. Al-Mir (Qatar) said that his delegation recognized the importance of special political missions, which played an important role in maintaining international peace and security. |
Г-н аль-Мир (Катар) говорит, что делегация Катара признает важность специальных политических миссий, играющих важную роль в поддержании международного мира и безопасности. |
Before the agenda was adopted, the representatives of China, Qatar, and the United States made statements in connection with the provisional agenda. |
Перед утверждением повестки дня представители Китая, Катара и Соединенных Штатов сделали заявления в связи с предварительной повесткой дня. |
To study draft international conventions on the prohibition of weapons and express opinions regarding the appropriateness of Qatar's acceding to them; |
изучать проекты международных конвенций о запрещении оружия и выражать свое мнение об уместности присоединения Катара к ним; |
The President: I want to assure the representative of Qatar that we have taken note of what he has said. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы заверить представителя Катара в том, что мы приняли к сведению все то, что он сказал. |
The representatives of Burundi, Qatar and the Sudan stated that, in the light of the information provided to the Committee, they had voted against granting consultative status to the organization. |
Представители Бурунди, Катара и Судана заявили, что в свете предоставленной Комитету информации они голосовали против предоставления консультативного статуса этой организации. |
The Finnish, Irish and Qatari contingents completed their assignments during the reporting period; however, Ireland and Qatar retain staff officers at UNIFIL headquarters. |
В отчетном периоде завершились сроки пребывания финского, ирландского и катарского контингентов, однако штабные офицеры из Ирландии и Катара продолжают нести службу в штабе ВСООНЛ. |
(a) Statement by representative(s) of the Government of Qatar; |
а) заявление представителя(ей) правительства Катара; |
(a) Welcome by the Government of Qatar; |
а) приветствие представителя правительства Катара; |
All speakers expressed their appreciation to the Government and people of Qatar for hosting the current meeting and welcomed the innovation of a paperless meeting. |
Все выступавшие выразили свою признательность правительству и народу Катара за организацию данного совещания и приветствовали введение новаторской системы безбумажного совещания. |
Several delegations, like Qatar, Algeria, Canada and Mexico, referred to the need for Japan to make efforts to establish a national human rights institution. |
Несколько делегаций, например делегации Катара, Алжира, Канады и Мексики, отметили необходимость принятия Японией мер по созданию национального правозащитного учреждения. |
In order to achieve that, article 25 of the Constitution of Qatar provides that Education is one of the fundamental pillars of social progress. |
Для достижения этого в статье 25 Конституции Катара предусматривается, что образование является одним из фундаментальных опор социального прогресса. |