The National Vision provides a broad framework for Qatar's National Development Strategy 2011-2016. |
В Концепции национального развития формулируются общетеоретические основы для Стратегии национального развития Катара на 2011 - 2016 годы. |
Source: Annual Statistical Abstract,, various editions; "Qalam" project,, and the Qatar Statistics Authority, 2010. |
Источник: Выдержка из ежегодной статистики,, различные издания; проект "Калам",, и Статистическое управление Катара, 2010 год. |
Hamad Abdel Hadi Hamad Al-Hamran and members of his family continued to be denied entry to Qatar. |
Хамаду Абделю Хади Хамаду аль-Хамрану и его родственникам по-прежнему отказывают во въезде на территорию Катара. |
In January 2014, Danish sports agent Mads Winther said he had met with "contacts involved with Qatar" regarding the possibility of naturalising Danish players. |
В январе 2014 года спортивный агент Мадс Винтер сообщил, что встречался с представителями Катара и обсуждал с ними возможность натурализации датских игроков. |
Al-Gharafa, known as Al Fuhud (The Cheetahs) were Qatar's champions for three years in a row. |
В «Аль-Графе» Араужо, известный как «Аль-Фухуд» (гепард) становился чемпионом Катара в течение трёх лет подряд. |
On 14 May 2014 Besart had received a call up by the Macedonia national football team for the matches against Cameroon and Qatar on 26-30 May 2014. |
Однако 14 мая 2014 Бесарт получил вызов в сборную Македонии на матчи против Камеруна и Катара, которую он и принял. |
It also rejected Qatar's argument that there is significant disparity between the coastal lengths of the parties calling for an appropriate correction. |
Он также отклонил аргумент Катара о том, что протяженность побережий сторон значительно отличается друг от друга и ее следует надлежащим образом скорректировать. |
And almost a quarter of Qatar's trade is with China, compared to just over 5% with the US. |
И почти четверть товарооборота Катара приходится на Китай, по сравнению с ним доля США составляет только 5%. |
HRW shared the same concerns, stating that all foreign workers must obtain an exit visa from their sponsor in order to leave Qatar. |
"Хьюман райт уотч" выразила аналогичную обеспокоенность и заявила, что для выезда из Катара все иностранные трудящиеся должны получать выездную визу у своего спонсора. |
His delegation was ready to cooperate in efforts to devise effective follow-up action and welcomed the offer by Qatar to host the follow-up conference in 2007. |
Делегация Пакистана готова участвовать в усилиях, направленных на планирование эффективных последующих мероприятий, и приветствует предложение Катара о проведении на его территории в 2007 году конференции по обзору осуществления Монтеррейского консенсуса. |
The new machine-readable passports of Qatar incorporate a number of marks and technical specifications intended to provide protection and prevent counterfeiting or the falsification of the information they contain. |
В паспорт Катара нового образца, который может считываться машиной, включен целый ряд знаков и технических спецификаций, предназначенных для обеспечения его защиты и предупреждения его фальшивого изготовления и фальсификации содержащейся в нем информации. |
However, some alleged that their birth records had been amended to indicate erroneously that they were born outside Qatar, rendering them ineligible to vote. |
Однако ряд граждан утверждали, что в их свидетельства о рождении были внесены не соответствующие действительности исправления о том, что эти люди родились за пределами Катара, из-за чего они оказались лишены права голосовать. |
Aspire Zone, also known as Doha Sports City, is a 250-hectare (2.5 km2) sporting complex located in Al Waab district of Doha, Qatar. |
Доха Спортс Сити, также известный как Aspire Zone, - спортивный комплекс сооружений площадью в 250 гектаров (2.5 квадр. км), расположенный в районе Аль-Вааб столицы Катара Дохе. |
In July, the US authorities released Jarrallah al-Marri, a Qatari national, from Guantánamo Bay and returned him to Qatar. |
В июле американские власти отпустили на свободу и вернули на родину бывшего заключённого Гуантанамо, гражданина Катара Джараллу аль-Мерри. |
But let me illustrate that fourth factor by we have Qatar today, and there we have Bangladesh today. |
Позвольте мне проиллюстрировать его на примере Катара. Современный Катар здесь, а вот современный Бангладеш. |
Meanwhile, Qatar's diligent efforts to expand its influence over the last two decades have paid off, with the country developing considerable power of attraction. |
В то же время, старательные усилия Катара по расширению своего влияния, предпринимаемые на протяжении последних двух десятилетий, принесли свои плоды, страна развивает значительную силу притяжения. |
During the 15 years that it has broadcast from Qatar, Al Jazeera has served as far more than a traditional television station. |
В течение 15 лет, на протяжении которых она вела передачи из Катара, Аль-Джазира представляла собой нечто более значительное, чем традиционная телевизионная станция. |
It was in this context that a high-level delegation from Qatar participated in the Casablanca Middle East/North Africa Economic Summit. |
Именно в этом контексте делегация Катара на высоком уровне приняла участие во Встрече в верхах стран Ближнего Востока/Северной Африки по экономическим вопросам, которая состоялась в Касабланке. |
Mr. Al-Mansour, said that his delegation associated itself with the statement made by the representative of Qatar on behalf of the Group of 77 and China. |
Г-н аль-Мансур, присоединяясь к заявлению представителя Катара, выступившего от имени Группы 77 и Китая, говорит, что его страна уделяет большое внимание вопросу о реформе системы управления людскими ресурсами. |
One contributing factor was that the Qatar Government pushed for completing the construction of the natural gas projects and maintained expenditures at planned levels. |
Одним из факторов, способствовавших инфляции, было то, что правительство Катара прилагало все усилия к тому, чтобы завершить создание мощностей по переработке природного газа, и не пошло на сокращение расходов. |
Ms. Baroudi said that her delegation aligned itself fully with the statements made by the representative of Qatar and the other speakers under the item. |
Г-жа Баруди говорит, что ее делегация хотела бы со всей определенностью заявить, что она присоединяется к заявлению, сделанному представителем Катара, и к заявлениям других представителей, выступавших по пункту 113 повестки дня. |
Subsequently, the representative of Qatar requested the Committee to amend their vote from abstaining to voting in favour of the draft resolution. |
Впоследствии представитель Катара обратился к Комитету с просьбой внести изменения в результаты голосования и указать, что его страна при голосовании не воздержалась, а проголосовала за проект резолюции. |
A total of 74,323 non-Qatari students are enrolled in education in Qatar, 36,863 of them girls. |
В системе образования Катара учатся 74323 учащихся, не являющихся гражданами Катара, из которых 36863 - девочки. |
The United Kingdom supports the African Union-United Nations Joint Chief Mediator, Mr. Bassolé, and the contribution of the Government of Qatar. I would like to echo what Mr. Margelov said earlier. |
Соединенное Королевство поддерживает Общего главного посредника Африканского союза и Организации Объединенных Наций г-на Бассоле и вклад правительства Катара. |
After the previous report of Qatar (the combined ninth to twelfth reports) was considered, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination adopted a set of concluding observations and recommendations (March 2002). |
По завершении рассмотрения в марте 2002 года объединенных девятого- двенадцатого периодических докладов Катара Комитет по ликвидации расовой дискриминации принял ряд заключительных замечаний и рекомендаций. |