We also commend the endeavours of Qatar to make the interfaith dialogue conference a permanent institution. |
Мы также воздаем должное усилиям Катара, с тем чтобы сделать конференцию по межконфессиональному диалогу постоянным институтом. |
Statements were also made by the delegations of Algeria, Argentina and Qatar regarding the organization of future Congresses. |
С заявлениями по вопросу об организации будущих конгрессов выступили также делегации Алжира, Аргентины и Катара. |
Lastly, he expressed appreciation to the Government of Qatar for agreeing to host the event. |
Наконец, оратор выражает признательность правительству Катара за его согласие провести мероприятие в своей стране. |
The members also agreed to elect Argentina and Qatar as Vice-Chairmen for the period. |
Члены Совета также постановили избрать заместителями Председателя на этот же период представителей Аргентины и Катара. |
I would like to especially thank the leadership of my own country, Qatar, for its continuous and unflagging support of my work. |
Я хотела бы особо поблагодарить руководство моей страны, Катара, за неизменную и неустанную поддержку моей работы. |
Legislation against specific forms of human trafficking was also noted in the reply of Qatar. |
Правовые нормы в отношении конкретных форм торговли людьми также были отмечены в ответе Катара. |
Another noted the need for global standards in that regard, such as those being proposed by the Government of Qatar. |
Другой представитель отметил необходимость наличия в этой связи глобальных стандартов, например, тех, которые предлагаются правительством Катара. |
However, ESCWA estimates higher inflation rates generally, especially for Qatar. |
Однако, согласно оценкам ЭСКЗА, показатели уровня инфляции составляют более высокую величину, особенно для Катара. |
Members of the Council subsequently negotiated a draft presidential statement presented by the delegation of Qatar, which was not adopted. |
Члены Совета впоследствии провели переговоры по представленному делегацией Катара проекту заявления Председателя, который не был принят. |
The Chair of the Group of 77 and China made a statement welcoming the offer by the Government of Qatar. |
Председатель Группы 77 и Китая сделал заявление, в котором он приветствовал предложение правительства Катара. |
To date, Cuba, Lebanon, Panama, the Philippines and Qatar have submitted information to the Secretariat. |
На сегодняшний день Секретариат получил информацию от Катара, Кубы, Ливана, Панамы и Филиппин. |
The Government of Qatar will provide all participants with a laptop with the necessary software for the paperless meetings already installed. |
Правительство Катара предоставит каждому участнику ноутбук с уже установленным программным обеспечением, необходимым для проведения безбумажных совещаний. |
Qatar noted that all these reforms prove that Sri Lanka is promoting the rule of law and fundamental freedoms. |
По словам Катара, все эти реформы доказывают, что Шри-Ланка проводит работу по обеспечению верховенства права и основных свобод. |
Dr. Muhammad Al-Sayrafi, Vice Chairman, Qatar Foundation, provided an overview of the project on 'Healthy and Environmentally Sound Housing' implemented by the Friends of the Environment of Qatar, the Qatar Foundation and the Government of Qatar. |
Др Мухаммед ад-Сайрафи, заместитель Председателя Фонда Катара, рассказал в общих чертах о проекте «Здоровое и экологически рациональное жилье», который осуществляется «Друзьями окружающей среды» Катара, Фондом Катара и правительством Катара. |
Qatar noted that a specialized financial investigation unit had already been established. |
В ответе Катара сообщается, что специальное подразделение финансовых расследований уже создано. |
The report reflects Qatar's willing assumption of its responsibilities through expanded cooperation and partnership with all sectors of society and all stakeholders concerned. |
Доклад свидетельствует о желании Катара реализовывать свои обязательства за счет расширения сотрудничества и партнерства со всеми секторами общества и всеми заинтересованными сторонами. |
The Government pointed out that the laws of Qatar do not permit the attachment of criminal responsibility to persons who are mentally disabled. |
Правительство указало, что законы Катара не разрешают привлекать к уголовной ответственности лиц, страдающих психическими расстройствами. |
She invited the representative of Qatar to study the Syrian Constitution and parliament, and report back on them to Qatar, which had clearly never heard of those concepts. |
Оратор предлагает представителю Катара ознакомиться с Конституцией Сирии и работой ее парламента и доложить о них властям Катара, где, безусловно, никогда не слышали о существовании подобных концепций. |
Investing time, efforts and resources in Qatar's youth will provide young men and women with opportunities and choices throughout their lifetime and help to build the human capital required for making Qatar National Vision 2030 a reality. |
Инвестирование времени, усилий и ресурсов в молодежь Катара предоставит молодым мужчинам и женщинам возможности и выбор на протяжении всей жизни и позволит создать человеческий капитал, необходимый для того чтобы программа «Национальное видение Катара на период до 2030 года» стала реальностью. |
The name was given by the Emir of Qatar to commemorate the memory of his achievements during his tenure as the supreme judge of Qatar. |
Имя было дано эмиром Катара в память о его достижениях во время его пребывания в должности верховного судьи Катара. |
The complex is an important feature in the 2022 FIFA World Cup bid submitted by the Qatar Football Association, and was central to the Doha bid for the 2016 Summer Olympics put forward by the Qatar Olympic Committee. |
Комплекс будет широко задействован при проведении Чемпионата мира по футболу 2022 по решению Футбольной ассоциации Катара, а также он занимал центральное место в заявке Катара по проведению Летних Олимпийских игр 2016, будучи выдвинутой Олимпийским комитетом Катара. |
The national voluntary presentation by Qatar would be reviewed by Kuwait and Malaysia; the presentations by the United Kingdom and Kuwait would be reviewed by Ethiopia and Pakistan, and by Qatar, respectively. |
Обзор национальной добровольной презентации Катара будут проводить представители Кувейта и Малайзии, а презентации Соединенного Королевства и Кувейта - представители Эфиопии и Пакистана и Катара соответственно. |
The Qatar National Vision 2030, which envisaged Qatar's transformation into an advanced country capable of achieving sustainable development, affirmed the importance of the role of women in society and in decision-making in particular. |
В программе «Национальные перспективы Катара на 2030 год», в которой предусмотрено преобразование Катара в развитую страну, способную достичь устойчивого развития, подчеркивается важность роли женщин в жизни общества и особенно в принятии решений. |
The 2012 Qatar Crown Prince Cup will be the 18th edition of the Qatar Crown Prince Cup and will take place from April 21 to 26. |
Кубок Наследного принца Катара 2012 - 18-й розыгрыш Кубка Наследного принца Катара, проходивший с 21 по 26 апреля. |
This decision was, in the view of Qatar, invalid, beyond the power of the British in relation to the two States, and not binding on Qatar. |
С точки зрения Катара, данное решение являлось недействительным, выходило за рамки компетенции Англии в отношении этих двух государств и не имеет обязательной силы для Катара. |