One half of the retention monies that had been withheld was then released to the Consortium so that when the last handover for a project had been made, the Consortium had received half of the total retention monies, or 2.5 per cent of the contract price. |
После этого половина удержанных средств перечислялась Консорциуму, и когда была сдана последняя часть работ по проекту, Консорциум получил половину общей суммы удержаний, или 2,5% контрактной цены. |
At the time of submission of the present report, the cost forecast does not include a robustly calculated and auditable estimate for the cost of all change orders until project completion and there is no provision for the most likely costs of identified risks. |
В период представления настоящего доклада прогнозируемые расходы не включали точно исчисленные и являющиеся предметом аудиторской проверки сметные расходы, обусловленные всеми распоряжениями о внесении изменений в положения контрактов, до завершения работ по проекту и не учитывали наиболее вероятные расходы, обусловленные выявленными рисками. |
b Estimated project costs until the end of 2015 for the completion of Umoja Foundation and Extension 1 and the design of Umoja Extension 2. |
Ь Сметные расходы по проекту до конца 2015 года в связи с завершением работ по базовой конфигурации системы «Умоджа» и дополнительному модулю 1 и проектированию дополнительного модуля 2. |
The unit has also initiated a collaborative project with the International Association for Dredging Companies (IADC) and the Central Dredging Association (CEDA) to provide guidance on reducing the environmental impact of dredging operations in areas with corals. |
Наряду с этим Сектор выступил инициатором коллективного проекта с участием Международной ассоциации дноуглубительных компаний (МАДК) и Центральной дноуглубительной ассоциации (ЦЕДА), ставящего целью подготовить рекомендации относительно смягчения экологических последствий дноуглубительных работ в коралловых зонах. |
UNOPS would continue to offer both complex operations management/implementation services and individual service lines, for example: recruitment and administration of human resources, contracting and procurement services, project supervision and loan administration, and conference management services. |
ЮНОПС будет по-прежнему предлагать услуги по управлению сложными операциями/выполнению работ, а также предоставлять индивидуальные услуги, например: набор сотрудников и административное руководство людскими ресурсами, услуги по заключению контрактов и осуществлению закупок, надзор над проектами и управление кредитами и услуги в области конференционного управления. |
Considering the size and complexity of the security projects, OIOS recommended in its previous report the appointment of a project manager to provide day-to-day management and coordination of the projects and to supervise the consortium engaged to carry out significant sections of the work. |
С учетом масштабов и сложности проектов укрепления безопасности УСВН в своем предыдущем докладе рекомендовало назначить руководителя проектов, который отвечал бы за руководство текущей деятельностью и координацию осуществления проектов, а также контролировал бы работу консорциума, привлекаемого для осуществления основных видов работ. |
Eleject seeks compensation in the amount of USD 453,333 for "delay penalty". Eleject asserted that pursuant to clause 47 of the contract it had to pay liquidated damages to the Corporation because of the delay in the completion of the project works. |
"Эледжект" истребует компенсацию "штрафа за просрочку" в сумме 453333 долл. США. "Эледжект" утверждает, что в соответствии с пунктом 47 контракта она должна была выплатить корпорации заранее оцененные убытки из-за просрочки в производстве работ по проекту. |
39 The right to transit on or through adjacent property for project-related purposes or to do work on such property may be acquired by the concessionaire directly or may be compulsorily acquired by a public authority simultaneously with the project site. |
39 Право на транзитный проезд по прилегающей территории, принадлежащей третьим сторонам, или через такую территорию для связанных с проектом целей или на выполнение работ на такой территории может быть приобретено самим концессионером или может быть приобретено публичным органом в принудительном порядке одновременно с приобретением строительной площадки. |
During the reconstruction period, one of KOC's project managers, Bechtel, maintained a set of accounts called Cost and Commitment Accounts ("COCO accounts") and KOC kept a set of accounts called job cost summaries. |
В период реконструкции один из проектных менеджеров "КОК" ("Гектель") готовил серию счетов, называвшихся Счета расходов и обязательств ("счета РО"), а "КОК" готовил серию счетов под названием ведомости стоимости работ. |
(c) Information technology ($8,218,600), owing mainly to the completion of the Mission's major information technology upgrading project in 2010-2011, that will require no further major capital investment; |
с) информационные технологии (8218600 долл. США) - главным образом в связи с завершением в 2010 - 2011 годах работ по крупному проекту модернизации информационных технологий, в рамках которого каких-либо крупных дополнительных вложений средств не потребуется; |
Adequate professional and technical qualifications, human resources, equipment and other physical facilities, as necessary to carry out all the phases of the project, namely engineering, construction, operation and maintenance; |
а) надлежащие профессиональные и технические квалификационные данные, людские ресурсы, оборудование и другие материальные средства, которые необходимы для выполнения всех этапов проекта, а именно для выполнения инженерно-конструкторских, строительных и эксплуатационных работ, а также работ по материально-техническому обслуживанию; |
In this connection, the Secretary-General confirms that the detailed design will enable the construction firms to comprehensively ascertain the cost of the construction prior to starting the work and prior to committing the United Nations to the design for the project. C. Development of the design brief |
В этой связи Генеральный секретарь подтверждает, что благодаря рабочему проектированию строительные фирмы смогут достаточно точно определить общую стоимость строительства до начала работ и до принятия Организацией Объединенных Наций обязательств по проекту. |
(a) At the first meeting, on 17 and 18 May 2010, the members of the Board were briefed on the project and had an opportunity to observe and discuss the design/construction in progress. |
а) на первом совещании, проходившем 17 и 18 мая 2010 года; члены получили краткую информацию о проекте и имели возможность высказать свои замечания и обсудить находящийся в процессе подготовки проект строительных работ; |
The SIGL project, the System of Geographical Information on the Coastline, which aims at setting up a data bank on the Moroccan Coastline, led by the Ports Department (Ministry of Public Works), has launched a pilot project on the Mediterranean Coast; |
в рамках проекта СИГЛ, системы географической информации о береговой линии, цель которой состоит в создании банка данных о береговой линии Марокко и руководство которой осуществляет Управление портов (Министерство общественных работ), был начат экспериментальный проект по средиземноморскому побережью; |
This project is a result of the tender, won by the company PrioCom, for construction and improvement of the MTS's backbone network with the use of MPLS and DWDM technologies. |
г. Киев, 06 ноября 2007г. - Компании PrioCom и MТC-Украина сообщают о завершении работ по совершенствованию и модернизации IP-сети ведущего мобильного оператора МТС с использованием технологии MPLS. |
(c) Approve the revision of the original approved scope of the capital master plan project to allow for the suspension of the renovation of the Dag Hammarskjold Library and South Annex Buildings; |
с) утвердить пересмотр первоначального объема работ по Генеральному плану капитального ремонта, с тем чтобы позволить повторный перенос на более поздний срок реконструкции зданий Библиотеки им. Дага Хаммаршельда и Южной пристройки; |
The decision on security and safety standardization among the main locations will be taken in line with both the specific technical standards elaborated by the Department of Safety and Security and the detailed site-specific work at each main location in the course of the project design and engineering. |
Решение о стандартизации систем обеспечения охраны и безопасности, используемых во всех основных точках, будет приниматься исходя из результатов проводимого Департаментом по вопросам охраны и безопасности обсуждения конкретных технических стандартов и подробной оценки ситуации на месте в каждой из основных точек в ходе проектно-инженерных работ. |
The programming procedures in effect at the time of the "public-service project" were very constraining yet incomplete: |
Процедуры планирования работ, действовавшие в то время, действительно представлялись весьма сложными и в то же время несовершенными: |
in the process of separate work stage or completion of building and assembly works as a whole "CTS General Contract", as a general contractor, presents the final project to the entrance examination and takes part in its commissioning. |
при выполнении отдельных этапов работ или окончании строительно-монтажных работ в целом «КТС Генподряд», как генеральный подрядчик, предъявляет завершенный объект приемной комиссии и участвует в его вводе в эксплуатацию. |
The Board, in its previous report, recommended that the Administration ensure that substantive offices submit progress reports for ongoing projects and terminal reports for completed projects in a timely manner, and that ECLAC maintain project expenditure within the authorized allotments. |
точно так же Департамент по вопросам разоружения не подготовил основные отчеты о ходе работ за 2005 год по двум из десяти целевых фондов. |
The total cost of the project was estimated at between $1,971.7 and $1,981.7 million, an increase of $148.1 to $158.1 million over the amount budgeted on 30 October 2006 and approved by the General Assembly. |
долл. США больше суммы, заложенной в бюджет 30 октября 2006 года и утвержденной Генеральной Ассамблеей. долл. США) обусловлена пересмотром расценок на материалы или затрат на выполнение работ, а две трети объясняются переносом графика. |
Project termination costs 409 - 411 |
Расходы на прекращение работ 409 - 411 |
Witness statements submitted by Enka describe the collapse of the Project in detail. |
В представленных "Энка" показаниях очевидцы подробно рассказывают об обстоятельствах прекращения работ на объекте. |
Following a review of the initial scope of the project, the cost was revised down to $1,228,700 (United Nations share: $271,600) to reflect cost efficiencies of information technology solutions; |
После анализа первоначального объема работ по проекту сумма расходов была сокращена до 1228700 долл. США (доля Организации Объединенных Наций: 271600 долл. США) с учетом экономии на затратах в результате применения соответствующих информационных технологий; |
C. Project schedule and scope |
С. График проекта и объем работ |