Also welcomes the progress made in the project studies as a result, in particular, of deep-sea drilling, which has given a decisive impetus to geological and geotechnical exploration and to the technical, economic and traffic update studies currently being finalized; |
приветствует также прогресс в проведении исследований в рамках проекта, в частности в результате проведения глубоководного бурения, что дало решающий импульс для работ по геологической и геотехнической съемке и проведению технической, экономической и транспортной экспертизы, которые находятся на стадии завершения; |
The Committee had been informed that Ireland intended to build a detention centre for minors: what stage had that project reached and had a time frame been set for the completion of work and the opening of the centre? |
Комитет был проинформирован о том, что Ирландия намерена построить пенитенциарный центр для малолетних преступников, в связи с чем оратор интересуется, на каком этапе находится осуществление этого проекта и определены ли сроки завершения работ и открытия центра. |
(c) The project team will be strengthened through the recruitment of additional construction expertise, such as a professional-level planning and works engineer, two clerks of works and a financial assistant; |
с) проектная группа будет усилена путем найма дополнительных специалистов по строительству, в частности инженера по планированию и выполнению строительных работ категории специалистов, двух прорабов и одного помощника по финансовым вопросам; |
(c) The detailed timetable and project plan for IPSAS implementation were not yet prepared and approved by the project steering committee; the timetable for the enterprise resource planning upgrades necessary to adopt IPSAS was also not approved. |
с) не был подготовлен и утвержден руководящим комитетом по проекту подробный график и план работ по проекту перехода на МСУГС; не был также утвержден график модернизации системы общеорганизационного планирования ресурсов, необходимой для перехода на МСУГС. |
(vi) Construction in progress is shown in the accounts as such until completion of the construction project, at which time the completed construction projects, together with the cost of the land, are reflected as capital assets of the Organization; |
) незавершенное строительство учитывается на счетах до завершения работ по соответствующим объектам, после чего вместе со стоимостью земельных участков эти завершенные объекты показываются как капитальные активы Организации; |
The overrun represents the difference between the anticipated final project (construction) costs of $2,215 million and the approved budget for the construction work of $1,991 million; |
Этот перерасход представляет собой разницу между ожидаемыми окончательными расходами на строительные работы по проекту в размере 2215 млн. долл. США и утвержденным бюджетом строительных работ объемом 1991 млн. долл. США; |
Lower requirements for alteration and renovation services resulting from the cancellation of a water drainage project and reduced maintenance requirements resulting from the higher turnover of equipment items from strategic deployment stocks |
Меньшие потребности по статье услуг по переоборудованию и ремонту помещений в связи с отменой проекта проведения водоотводных работ, меньшие потребности в техобслуживании в связи с более высоким коэффициентом оборота предметов имущества из стратегических запасов |
(b) 'Infrastructure project' means the design, construction, development and operation of new infrastructure facilities or the rehabilitation, modernization, expansion or operation of existing infrastructure facilities; |
Ь) "проект в области инфраструктуры" означает проекты в области проектно - конструкторских работ, сооружения, развития и эксплуатации новых объектов инфраструктуры или реконструкции, модернизации, расширения или эксплуатации действующих объектов инфраструктуры; |
To have more focused support to improve project development and management skills amongst some dry and sub-humid lands Parties; a lack of such skills inhibits their ability to access necessary and available financial support for their work on behalf of both CBD and the UNCCD; |
придать большую целенаправленность процессу совершенствования навыков разработки проектов и управления ими в ряде стран - Сторон Конвенции, занимающих засушливые и субгумидные территории; недостаточность таких навыков ограничивает их возможности получения доступа к необходимой и доступной финансовой поддержке на цели выполнения работ в интересах КБР и КБОООН; |
(c) Sourcing and administration of specific components or inputs of activities; components include procurement of goods, services or work, recruitment and administration of experts, project personnel and client staff; contract preparation; training events; and conference administration; and |
с) финансирование и административное обслуживание отдельных компонентов или участие в реализации проектов; закупка товаров, предоставление услуг или выполнение работ, набор и административное обслуживание специалистов, сотрудников по проектам и персонала заказчиков; подготовка контрактной документации; профессиональная подготовка; и организация и проведение конференций; и |
The employer on the Project was the Ministry of Public Works of Kuwait ("MPW"). |
Заказчиком проекта выступало министерство общественных работ Кувейта (МОР). |
The Sophie Project does not claim new copyright on titles it publishes. |
Проект Sophie не претендует на авторские права публикуемых работ. |
The Directorate of Military Works then expanded the scope of the Barracks Project, resulting in an increase in the contract value. |
Впоследствии Управление военных работ расширило масштабы проекта строительства казарм, что привело к увеличению стоимости контракта. |
The Directorate of Military Works then terminated the Barracks Project. |
После этого Управление военных работ прекратило проект строительства казарм. |
Project type not specified for workflow markup compilation task. |
Не указан тип проекта для задачи компиляции разметки потока работ. |
Only after finishing Project Satan did they discover they had made a horrible mistake. |
Только после окончания работ над Проектом Сатана... ученые поняли, что совершили чудовищную ошибку. |
The Project was already almost a year behind schedule and was falling further behind. |
Производство работ по Проекту уже почти на год отставало от графика, и это отставание продолжало увеличиваться. |
The Consortium tried to reach an accommodation with the Employer to suspend the Project. |
Консорциум пытался достигнуть соглашения с заказчиком в отношении условий прекращения работ по Проекту. |
The Project includes the modernization of the existing combined transport container terminal, servicing the traffic on three Pan-European Transport corridors. |
Данный проект предусматривает проведение работ по модернизации существующего контейнерного терминала для комбинированных перевозок, обслуживающего перевозки по трем общеевропейским транспортным коридорам. |
It further asserted that the Ministry would have reimbursed it had it completed the Project works. |
Она далее утверждала, что министерство предоставило бы ей возмещение по завершении работ по проекту. |
The bond was to be released by the Ministry upon completion of the Project works and after Parsons had submitted its final report. |
Гарантия должна была быть разблокирована министерством по завершении работ по проекту и представлении "Парсонс" своего окончательного отчета. |
A summary of those agreements and a brief chronology of the PC-2 Project follows. |
Резюме этих соглашений и краткая хронология работ на объекте ПК2 изложены ниже. |
Under the Railway Project Contract, the Partnership was required to complete the work within 20 months of commencement. |
В соответствии с железнодорожным контрактом товарищество должно было завершить строительство в 20-месячный срок с начала работ. |
Historical data from the Project permitted the Panel's expert consultants to estimate the average number of work hours that had been required to complete particular jobs on the Project. |
Данные за период сооружения объекта позволили экспертам-консультантам Группы рассчитать среднее число человеко-часов, необходимых для производства конкретных работ на объекте. |
holding a project team meeting to formally launch the commencement of action plan implementation (discuss the goal, objectives, activities, possible challenges, etc. to ensure that all members understand and agree with the action plan); and |
Проведение совещания для формального запуска плана действий (для обсуждения цели, задач, работ, возможных трудностей и других вопросов по обеспечению согласия всех членов и понимания ими плана действий) |